Il continuera de mener ses activités en appliquant le programme approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 2007/36. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ أنشطته وفقا للتركيز البرنامجي الذي أقره المجلس التنفيذي في مقرره 2007/36. |
Le principe de l'objectif de mobilisation des ressources approuvé par le Conseil d'administration, qui fait désormais partie du cadre de coopération par pays, le reconnaît. | UN | ويعد مبدأ هدف تعبئة الموارد، الذي أقره المجلس التنفيذي، وأصبح اﻵن يشكل جزءا من كل إطار من أطر التعاون القطري، إقرارا بهذا الواقع. |
Le montant net des recettes approuvé par le Conseil d'administration est atteint, | UN | تحقيق صافي الإيرادات المستهدف الذي أقره المجلس التنفيذي |
Cet instrument juridique, qui a été récemment adopté par le Conseil économique et social, sera soumis à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours des jours à venir. | UN | هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة. |
adopté par le Conseil à sa 12e séance, le 26 juin 1995 | UN | جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ الذي أقره المجلس في جلسته ١٢ المعقودة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ |
Premièrement, les fonds imputés sur la masse commune des ressources au titre des activités relevant des programmes étaient alloués aux pays selon une formule commune approuvée par le Conseil. | UN | ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس. |
Le secrétariat a expliqué que la comptabilisation des fonds supplémentaires était conforme au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF approuvés par le Conseil d'administration. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن قبول اﻹيرادات المتعلقة باﻷموال التكميلية يتمشى والنظام المالي لليونيسيف الذي أقره المجلس التنفيذي. |
La décision adoptée par le Conseil d'administration figure en annexe (décision 2007/6). | UN | 21 - انظر المرفق، للاطلاع على المقرر 2007/6 الذي أقره المجلس التنفيذي. |
2008/15 Rapport sur l'application du < < système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes > > approuvé par le Conseil d'administration en 1997 | UN | تقرير عن تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية المخصصة للبرامج، الذي أقره المجلس التنفيذي في عام 1997 |
1. Évaluations indépendantes réalisées conformément au programme annuel d'évaluation approuvé par le Conseil d'administration | UN | التقييمات المستقلة التي جرت وفقا لجدول أعمال التقييمات السنوي الذي أقره المجلس التنفيذي |
Il a ajouté que le BSP avait agi en conséquence en 1994 en dépensant bien moins que le montant approuvé par le Conseil d'administration, faute de quoi il aurait encouru un déficit de près de 5 millions de dollars. | UN | ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار. |
Il a ajouté que l'UNOPS avait agi en conséquence en 1994 en dépensant bien moins que le montant approuvé par le Conseil d'administration, faute de quoi il aurait encouru un déficit de près de 5 millions de dollars. | UN | ولاحظ أن المكتب تصرف على هذا النحو في عام ١٩٩٤ بإنفاقه مبلغا يقل كثيرا عن مستوى المبلغ الذي أقره المجلس التنفيذي، ولولا هذا التصرف لحدث عجز يبلغ حوالي ٥ ملايين دولار. |
ONU-Femmes a mis la dernière main à son architecture régionale, comme approuvé par le Conseil d'administration en novembre 2012, et a ouvert 6 bureaux régionaux, 6 bureaux multipays et près de 50 bureaux de pays. | UN | 17 - أكملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي الذي أقره المجلس التنفيذي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وأنشأت ستة مكاتب إقليمية، وستة مكاتب متعددة الأقطار، وقرابة 50 مكتباً قطرياً. |
L'ordre du jour provisoire approuvé par le Conseil n'indiquait donc pas le thème du débat thématique, qui devait donc être arrêté par la Commission durant la période intersessions. | UN | ومن ثم فإن جدول الأعمال المؤقت الذي أقره المجلس لم يتضمن موضوعا للمناقشة المواضيعية حيث أن تلك المسألة تركت للجنة لكي تضعها في صيغتها النهائية خلال فترة ما بين الدورتين. |
adopté par le Conseil à sa 1re séance, le 20 janvier 1999 | UN | الذي أقره المجلس في جلسته اﻷولى المعقودة في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
adopté par le Conseil à sa 11e séance, le 23 juin 1999 | UN | الذي أقره المجلس في جلسته ١١ المعقودة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
Ordre du jour de la session de fond de 1998 adopté par le Conseil à sa 12e séance, le 6 juillet 1998 | UN | الذي أقره المجلس في جلسته ١٢ المعقودة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ |
Premièrement, les fonds imputés sur la masse commune des ressources au titre des activités relevant des programmes étaient alloués aux pays selon une formule commune approuvée par le Conseil. | UN | ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس. |
La distribution entre les différentes régions approuvée par le Conseil d'administration était la suivante : Afrique, 28 millions de dollars; Asie et Pacifique, 19 millions de dollars; États arabes et Europe, 12 millions de dollars; Amérique latine et Caraïbes, 14 millions de dollars. | UN | وكان توزيع المبلغ بين اﻷقاليم الذي أقره المجلس التنفيذي على النحو التالي: أفريقيا، ٢٨ مليون دولار؛ آسيا والمحيط الهادئ، ١٩ مليون دولار؛ البلدان العربية وأوروبا، ١٢ مليون دولار؛ أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٤ مليون دولار. |
Le secrétariat a réaffirmé que les critères de définition des postes permanents et des postes de projets approuvés par le Conseil d'administration avaient été appliqués régulièrement à tous les postes du siège et des bureaux extérieurs. | UN | وأكدت اﻷمانة للوفود أن معايير الوظائف اﻷساسية في مقابل وظائف المشاريع على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي تطبق باتساق بالنسبة لجميع الوظائف في المقر وفي المواقع الميدانية. |
L'article 4 de la Loi sur l'éducation, adoptée par le Conseil suprême du Bélarus en octobre 1991, stipule que l'un des objectifs de l'éducation au Bélarus est d'inculquer le respect de la vie familiale. | UN | وتنص المادة ٤ من قانون التعليم الذي أقره المجلس اﻷعلى لبيلاروس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ على أن أحد أهداف التعليم في جمهورية بيلاروس يتمثل في التربية على احترام الحياة اﻷسرية. |
53. Le droit à la protection de la santé est garanti par la Llei General de Sanitat (loi générale sur la santé publique) approuvée par le Consell General le 20 mars 1989. | UN | 53- ويكفل القانون العام المتعلق بالصحة العمومية، الذي أقره المجلس العام في 20 آذار/ مارس 1989، الحق في الحماية الصحية. |
16. À propos de l'année 1998, l'Administrateur a déclaré que le moment était venu pour le PNUD de renforcer les réformes PNUD 2001 approuvées par le Conseil d'administration en 1997. | UN | ١٦ - وقال مدير البرنامج إنه، وهو يتطلع إلى عام ١٩٩٨، يرى أن الوقت قد حان لكي يقوم البرنامج اﻹنمائي بتدعيم برنامج إصلاحاته حتى عام ٢٠٠١ الذي أقره المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧. |
4. Souscrit à l'Accord de transfert avec l'Organisation mondiale du commerce, approuvé par le Comité mixte conformément à l'article 13 des Statuts de la Caisse et visant à assurer la continuité des droits à pension entre la Caisse et l'Organisation mondiale du commerce, dont le texte est reproduit dans l'annexe VII au rapport du Comité mixte; | UN | 4 - توافق على اتفاق النقل المبرم مع منظمة التجارة العالمية، الذي أقره المجلس بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق، بغية تأمين استمرارية حقوق المعاشات التقاعدية بين الصندوق ومنظمة التجارة العالمية، على النحو الوارد في المرفق السابع لتقرير المجلس؛ |