ويكيبيديا

    "الذي أقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établi
        
    • organisée
        
    • mis en place
        
    • qui sert
        
    • organisé
        
    • instauré
        
    • installé
        
    • qui a eu lieu
        
    • qui s'est tenu
        
    • qui s'est tenue
        
    • qui s'est établie
        
    • qui s'est déroulée
        
    • échafaudé
        
    L'objectif du nouvel ordre économique international était de modifier l'ancien ordre économique établi à Bretton Woods. UN وقد كان هدف النظام الاقتصادي الدولي الجديد تغيير النظام الاقتصادي القديم، الذي أقيم في بريتون وودز.
    L'objectif du nouvel ordre économique international était de modifier l'ancien ordre économique établi à Bretton Woods. UN وقد كان هدف النظام الاقتصادي الدولي الجديد تغيير النظام الاقتصادي القديم، الذي أقيم في بريتون وودز.
    Le PNUE appuie sans réserve le Secrétaire général et ses proches collaborateurs dans le cadre de ces efforts. Il a joué un rôle déterminant pour assurer le succès de la manifestation de haut niveau que le Secrétaire général a organisée l'année dernière à New York. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمين العام وموظفيه دعماً كاملاً في هذه الجهود كما قام البرنامج بدور رئيسي في إنجاح الحدث رفيع المستوى الذي أقيم بشأن تغير المناخ في نيويورك العام المنصرم.
    Orlando Bosch figurait même parmi les invités du Président George W. Bush lors d'une manifestation organisée à Miami le 20 mai 2002, ce qui prouve les relations étroites que la Maison blanche entretient avec ce type d'individus. UN حتى أن أورلاندو بوش كان ضمن مدعوي الرئيس جورج و. بوش في الاحتفال الذي أقيم في 20 أيار/مايو 2002 في ميامي، وهو ما يكشف العلاقات الوثيقة بين البيت الأبيض وهذا النوع من الشخصيات.
    Le personnel du centre d’information des Nations Unies à Yangon a notamment mis en place un stand Nations Unies lors d’un festival des pagodes à Pindaya (Myanmar). UN مثال ذلك أن موظفي مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في يانغون أقاموا كشكا لﻷمم المتحدة في مهرجان الباغودا الذي أقيم في بنيدايا بميانمار.
    iii) Prière de donner une rapide description du mécanisme qui sert à fixer, à contrôler et à ajuster le salaire minimum. UN ' 3 ' يرجى تقديم وصف موجز للجهاز الذي أقيم من أجل تحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    Il s'est félicité du dialogue national établi avec les organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN ورحب بالحوار الوطني الذي أقيم مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales reste l'une de ses fonctions principales au sein du système multilatéral établi après la guerre. UN ويمثل صون السلم والأمن الدوليين أحد وظائفها الأساسية في النظام الدولي المتعدد الأطراف الذي أقيم بعد الحرب.
    Le programme international de sécurité collective, établi et renforcé au fil des décennies nous semble ne pouvoir offrir aujourd'hui qu'une apparence de protection. UN والبناء الأمني الجماعي الدولي، الذي أقيم وعزز على مر العقود، لا يوفر الآن سوى مظهر خادع للأمن.
    Ces efforts se sont poursuivis après la cérémonie Flamme de la Paix, organisée en septembre 2000, à l'occasion de laquelle 1 243 armes ont été détruites. UN واستمرت هذه الجهود بعد احتفال شعلة السلام الذي أقيم في أيلول/سبتمبر 2000، وجرى خلاله تدمير 243 1 قطعة سلاح.
    Il faudrait mentionner en particulier la grande cérémonie de 2008 coprésidée par le Premier Ministre adjoint, le Ministre des affaires étrangères et le Coordonnateur résident des Nations Unies en RDP lao, organisée à l'occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle et à laquelle plus de 1 300 personnes ont assisté. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الاحتفال الكبير الذي أقيم في عام 2008، وتشارك في رئاسته نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والمنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لإحياء الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وحضره أكثر من 300 1 شخص.
    Le personnel du centre d’information des Nations Unies à Yangon a notamment mis en place un stand Nations Unies lors d’un festival des pagodes à Pindaya (Myanmar). UN مثال ذلك أن موظفي مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في يانغون أقاموا كشكا لﻷمم المتحدة في مهرجان الباغودا الذي أقيم في بنيدايا بميانمار.
    L’État partie se demande vraiment si les auteurs n’abusent pas du système mis en place en vertu de la Convention contre la torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    iii) Prière de donner une rapide description du mécanisme qui sert à fixer, à contrôler et à ajuster le salaire minimum. UN ' 3 ' يرجى تقديم وصف موجز للجهاز الذي أقيم من أجل تحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    :: La participation de 4 étudiants aveugles au camp d'été organisé à Sanaa. UN مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء.
    Elle remonte aux années 70. Elle procède des insuffisances du système économique instauré depuis la fin de la seconde guerre mondiale. UN وهذه اﻷزمة تعود الى السبعينات وهي ناجمة عن أوجه القصور اﻷساسية في النظام الاقتصادي الذي أقيم في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Il a également ordonné la construction de deux nouveaux postes de police en plus de celui qui avait été installé dans une maison arabe immédiatement après le meurtre d’un colon tué deux jours auparavant dans le quartier musulman. UN كما أمر نتنياهو بإقامة مخفري شرطة جديدين باﻹضافة إلى مخفر الشرطة الذي أقيم في منزل عربي فور قتل مستوطن في الحي اﻹسلامي قبل ذلك بيومين.
    De fait, notre voie aujourd'hui a été bien préparée. Comme l'a dit le Président Clinton lors de la cérémonie qui a eu lieu à San Francisco pour la commémoration du cinquantième anniversaire de la Charte des Nations Unies : UN والواقع أن أرضنا قد أصبحت اﻵن ممهدة تماما وكما قال الرئيس كلينتــــون في الاحتفال الذي أقيم في سان فرانسيسكـــو بمناسبة الذكرى الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La troisième section du rapport est consacrée au troisième Forum de l'Alliance des civilisations, qui s'est tenu à Rio de Janeiro en mai 2010. UN والقسم الثالث مكرس للمنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي أقيم في ريو دي جانيرو في أيار/مايو 2010.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte rendu de la cérémonie de remise du prix " Franklin Delano Roosevelt International Disability Award " au Canada, qui s'est tenue le 2 mars 1998 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا وقائع تسلم كندا جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين في الاحتفال الذي أقيم باﻷمم المتحدة يوم الاثنين، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Nous exprimons en outre notre satisfaction devant la collaboration mutuellement avantageuse qui s'est établie entre la Communauté et l'ONU. UN كما نود أن نعرب عن ارتياحنا للدعم المتبادل والتعاون المفيد الذي أقيم بين الجماعة والأمم المتحدة.
    La cérémonie qui s'est déroulée à Paris, il y a une semaine, a marqué la fin de longues négociations. UN إن الاحتفال الذي أقيم في باريس قبل أسبوع يرمز إلى نهاية جهد تفاوضي طويل.
    47. M. Canchola (Mexique) dit que ce que l'on appelle la < < renaissance nucléaire > > devrait avoir pour résultat notamment de renforcer le régime nucléaire international échafaudé au cours des six décennies précédentes. UN 47 - السيد كانشولا (المكسيك): قال إنه من نتائج ما يسمى بالنهضة النووية، ينبغي تعزيز النظام النووي الدولي الذي أقيم على مدى العقود الستة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد