8. Le Comité consultatif rappelle la résolution 47/235 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé, | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ الذي أكدت الجمعية العامة بموجبه مجددا |
La mission a réaffirmé qu'elle appuyait vigoureusement cette transition, tout en soulignant qu'il n'y avait pas d'autre option que le processus en cours. | UN | وكررت البعثة تأييدها القوي لعملية الانتقال في الوقت الذي أكدت فيه لمحاوريها أنه ليس هناك بديل للعملية الجارية الآن. |
Ils se sont en particulier félicités de la déclaration par laquelle la Libye a réaffirmé en 2003 son attachement à la Convention. | UN | وبصورة خاصة، رحبّت الولايات المتحدة بالبيان الصادر في عام 2003 عن ليبيا الذي أكدت فيه من جديد التزامها باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé à nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faudrait pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أكدت فيه مجددا الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول 2010، على النحو الذي دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء الكامل والسريــع على الاستعمار، |
3. La Commission se souviendra peut-être que, dans sa résolution 45/103 du 14 décembre 1990, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait d'établir un programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ٣ - ويجدر تذكير اللجنة بقرار الجمعية العامة ٤٥/١٠٣ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي أكدت فيه الجمعية على ضرورة إعداد برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Suite à sa résolution 56/237, dans laquelle l'Assemblée générale a réitéré sa décision de maintenir à l'étude la question du fonctionnement du Compte pour le développement, l'Assemblée jugera peut-être souhaitable de revoir le Compte sous tous ses aspects. | UN | وتبعا لقرارها 237/56 الذي أكدت فيه الجمعية العامة قرارها بإبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، فقد ترغب الجمعية في القيام باستعراض حساب التنمية بجميع جوانبه. |
Elle note la déclaration dans laquelle les cinq États dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement en faveur de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | ويلاحظ المؤتمر البيان الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي أكدت فيه من جديد التزامها بقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
10. Rappelle sa résolution 59/265, dans laquelle elle a réaffirmé les dispositions de ses résolutions sur le multilinguisme relatives aux services de conférence ; | UN | 10 - تشير إلى قرارها 59/265 الذي أكدت فيه من جديد الأحكام المتصلة بخدمات المؤتمرات من قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات؛ |
Les activités en la matière s'inscrivent dans le cadre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées dont l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/99, a réaffirmé qu'il conservait sa valeur et son utilité. | UN | ويرد إطار اﻷنشطة التي تعالج هذه المسألة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين الذي أكدت الجمعية العامة، من جديد، في قرارها ٨٤/٩٩، استمرار قيمته وصلاحيته. |
Le 24 mai 2014, par la résolution WHA67.14 adoptée à sa soixante-septième session, l'Assemblée mondiale de la santé a réaffirmé l'importance de la santé dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ففي 24 أيار/مايو 2014، اعتمدت جمعية الصحة العالمية، في دورتها السابعة والستين، القرار 67/14 الذي أكدت فيه مجددا على أهمية الصحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 56/237, dans laquelle l'Assemblée générale a réaffirmé sa décision de garder à l'étude la question du fonctionnement du Compte pour le développement et prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet. | UN | يُقدَم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي أكدت فيه الجمعية مجددا ما انتهت إليه من مواصلة الإبقاء على تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع. |
La préparation du Rapport sur le développement humain s'inspire de la résolution 57/264, dans laquelle l'Assemblée générale a réaffirmé l'indépendance de sa rédaction ainsi que l'importance des consultations avec les États Membres. | UN | 1 - يُسترشد في إعداد تقرير التنمية البشرية في العالم بالقرار 57/264، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد استقلالية تحرير التقرير وكذلك أهمية المشاورات مع الدول الأعضاء. |
Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, dont la plus récente est la résolution 60/106 du 8 décembre 2005, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, | UN | وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، وآخرها قرار الجمعية العامة 60/106 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد على جملة أمور منها عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، |
Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, dont la plus récente est la résolution 60/106 du 8 décembre 2005, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé, notamment, le caractère illégal des colonies israéliennes dans les territoires occupés, | UN | وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن والجمعية العامة، وآخرها قرار الجمعية العامة 60/106 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد على جملة أمور منها عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé de nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faut pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أكدت فيه من جديد ضرورة اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، على نحو ما دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء التام والسريــع على الاستعمار، |
Rappelant sa résolution 64/106 du 10 décembre 2009, dans laquelle elle a confirmé de nouveau que des mesures devaient être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 55/146, et réaffirmé sa volonté de continuer à faire tout ce qu'il faut pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أكدت فيه من جديد ضرورة اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، على نحو ما دعت إليه في قرارها 55/146، وأكدت من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجــل القضــاء التام والسريــع على الاستعمار، |
Les États parties ont également pris note de la déclaration faite par la République islamique d'Iran le 8 mai 2003 dans laquelle elle a souligné qu'il fallait éviter de juger prématurément son programme nucléaire afin de maintenir l'intégrité du processus de l'AIEA. | UN | كما أحاطت الدول الأطراف ببيان جمهورية إيران الإسلامية المؤرخ 8 أيار/مايو 2003 الذي أكدت فيه على الحاجة إلى اجتناب الحكم المسبق على برنامجها النووي حفاظا على استقامة عملية الوكالة. |
Le rapport fait également suite à la résolution 57/177 dans laquelle l'Assemblée générale a souligné qu'il importait d'intégrer une perspective sexospécifique dans les processus de décision et de planification à tous les niveaux et de tenir compte des besoins des femmes âgées. | UN | 27 - والتقرير يشكل استجابة أيضا للقرار 57/177، الذي أكدت فيه الجمعية العامة أنه ينبغي إدماج بُعدْ جنساني في عملية اتخاذ القرار والتخطيط على جميع الأصعدة، فضلا عن مراعاة احتياجات المسنات. |
L'Assemblée a réaffirmé ce mandat dans sa résolution 1721 B (XVI) du 20 décembre 1961, dans laquelle elle a réitéré sa conviction que l'ONU devait constituer un centre pour la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذه الولاية في قرارها 1721 باء (د - 16) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1961، الذي أكدت فيه إيمانها بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون بمثابة مركز لتنسيق التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
À l'issue de la série de séances de haut niveau, la Conférence a adopté la Déclaration de Kampala, dans laquelle les États parties ont réaffirmé leur volonté de promouvoir le Statut de Rome et sa pleine mise en œuvre, ainsi que son caractère universel et intègre. | UN | اعتمد المؤتمر في أعقاب الجزء الرفيع المستوى إعلان كمبالا الذي أكدت فيه الدول الأطراف مجددا التزامها بنظام روما الأساسي وتطبيقه بالكامل وبطابعه العالمي المتكامل. |
Le deuxième élément qu'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Autorité intergouvernementale est le besoin impératif d'établir un gouvernement à large assise et à participation générale en Somalie. | UN | ويركز المبدأ الثاني الذي أكدت عليه قمة رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الحاجة الماسة الى إقامة حكومة موسعة شاملة لجميع الفصائل في الصومال. |