:: Le décret n° 1945/2009 portant création du Programme national pour les peuples autochtones (PRONAPI), coordonné par l'Institut paraguayen des autochtones; | UN | :: المرسوم رقم 1945/2009، الذي أنشئ بموجبه البرنامج الوطني للشعوب الأصلية، بتنسيق من معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية |
Israël a été l'un des premiers pays à appuyer la résolution 46/36 L, portant création du Registre. | UN | لقد كانت اسرائيل من أوائل البلدان التي أيدت القرار ٤٦/٣٦ لام، الذي أنشئ بموجبه السجل. |
Selon la loi portant création du TEC, le contrôle sur les forces de sécurité sud-africaines est entre les mains de la minorité blanche, ce qui réduit les membres de la majorité africaine au rang de simples conseillers en ce qui concerne le déploiement des Forces de défense sud-africaines (FDSA). | UN | إن القانـــون الذي أنشئ بموجبه المجلس يضع الرقابة على قـــوات اﻷمن في جنوب افريقيا في أيدي اﻷقلية البيضاء وحدها، ويحول اﻷغلبية الافريقية إلى مجرد مستشارين لشؤون وزع القوة الدفاعية لجنوب افريقيا. |
Décret no 23 du 24 juin 1999 portant création du Conseil des personnes âgées | UN | المرسوم التنفيذي رقم 23 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1999 الذي أنشئ بموجبه المجلس المعني بشؤون الكبار والمسنين |
389. A cet égard, le décret No 1606/90 qui a créé le Conseil national des mineurs et de la famille dispose : | UN | ٣٨٩- وفي هذا الصدد، فإن المرسوم ١٦٠٦/٩٠ الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة ينص على ما يلي: |
Décret no 31 du 16 avril 2001 portant création du Système national de formation sexospécifique | UN | المرسوم التنفيذي رقم 31 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2001 الذي أنشئ بموجبه النظام الوطني للتدريب الجنساني |
En application du décret no 31 du 16 avril 2001 portant création du Système national de formation sexospécifique, des mesures de coordination et de planification des interventions publiques sexospécifiques ont été prises. | UN | وينص المرسوم التنفيذي رقم 31 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2001، الذي أنشئ بموجبه النظام الوطني للتدريب الجنساني، على اتخاذ إجراءات لتنسيق وتخطيط التدابير الجنسانية للسياسات العامة. |
34. Au Paraguay, la loi portant création du ministère public contient une disposition spécifique relative à la protection des témoins. | UN | 34- وفي باراغواي، يتضمن القانون 1562/00 الذي أنشئ بموجبه مكتب المدعي العام حكماً محدداً يتعلق بحماية الشهود. |
Veuillez indiquer l'intitulé ou le numéro du texte de loi portant création de cette instance. | UN | يرجى بيان عنوان/رقم التشريع الذي أنشئ بموجبه هيكل التخطيط وهيكل العمل على إزالة الألغام. |
Conscients du rôle crucial que l’industrialisation devra jouer dans la transformation structurelle quantitative et qualitative des sociétés africaines, la création d’emplois et l’élimination de la pauvreté, et réaffirmant à cet égard notre détermination à respecter les objectifs et principes consacrés dans la Déclaration d’Abidjan portant création de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, | UN | وإذ نُدرك الدور البالغ اﻷهمية الذي سيتعين أن يلعبه التصنيع في إحداث تحول هيكلي كمي ونوعي في المجتمعات اﻷفريقية، وفي خلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر، وإذ نؤكد من جديد في هذا الصدد التزامنا باﻷهداف والمبادئ المبينة في إعلان أبيدجان الذي أنشئ بموجبه التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، |
109. Dans sa résolution 48/218 B portant création du Bureau, l'Assemblée générale m'a prié de lui présenter un rapport sur les fonctions de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels relevant de l'Organisation. | UN | ١٠٩ - ومــن خــلال القرار ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشئ بموجبه المكتب، طلبت إليّ الجمعية العامة أن أعد تقريرا عن أعمال المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية للمنظمة. |
Rappelant sa résolution 40/131 du 13 décembre 1985 portant création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٠/١٣١ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ الذي أنشئ بموجبه صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين، |
Rappelant sa résolution 40/131 du 13 décembre 1985 portant création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, | UN | إذ تشير الى قرارها ٠٤/١٣١ المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١، الذي أنشئ بموجبه صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين، |
L'arrêté no 309 du haut commandement de la Police nationale, portant création de centres de premiers secours pour les victimes de violences dans la famille dans six commissariats de la zone métropolitaine et du département Central, et dans les villes de Encarnación, Villarrica et Ciudad del Este. | UN | ومن النتائج المحرزة أيضاً اعتماد قيادة الشرطة الوطنية القرار رقم 309 الذي أنشئ بموجبه مركز الرعاية الأولية لمساعدة ضحايا العنف الأسري في ستة مخافر للشرطة في المنطقة الحضرية والمنطقة المركزية، وفي مدن إنكارناثيون، وفيّاريكا، وثيوداد ديل إستي. |
Il a donné des avis concernant l'adoption de la loi portant création de l'Institut national des droits de l'homme au Chili, qui est entrée en vigueur le 10 décembre 2009. | UN | وأسدت المفوضية المشورة في ما يتعلق بإقرار القانون الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لحقوق الإنسان في شيلي والذي بدأ نفاذه في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Une telle révision pourrait être entreprise pendant l'examen prévu en 2011, cinq ans après l'adoption de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale portant création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وربما أمكن إجراء هذه المراجعة خلال الاستعراض المتوقع في عام 2011، بعد انقضاء خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة القرار 60/251 الذي أنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان. |
19) La décision portant création du Service spécial du défenseur compétent au niveau national pour protéger les droits des peuples autochtones (2003) | UN | (19) القرار الذي أنشئ بموجبه مكتب أمين المظالم الخاص المختص على المستوى الوطني في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية (2003) |
Le présent rapport est présenté en application de la résolution 48/141 de l'Assemblée générale qui a créé le poste de haut commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 48/141 الذي أنشئ بموجبه منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, qui a créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 48/141 الذي أنشئ بموجبه منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Un autre exemple est la loi relative aux droits des personnes âgées au Mexique, qui a porté création de l'Institut national des personnes âgées (INAPAM) en tant qu'organe politique de soutien aux personnes âgées. | UN | وثمة مثال آخر هو القانون المتعلق بحقوق كبار السن في المكسيك، الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لكبار السن باعتباره مؤسسة سياسية تدعم كبار السن. |
Depuis cette décision, qui a lancé la mise en place concrète du Groupe de travail, ce dernier a tenu quatre séances officielles, le 16 novembre 2005 et les 21 février, 2 mai et 26 juin 2006. | UN | ومنذ اتخاذ هذا القرار، الذي أنشئ بموجبه فعليا الفريق العامل، عقد هذا الأخير أربعة اجتماعات رسمية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 21 شباط/فبراير و 2 أيار/مايو و 26 حزيران/يونيه 2006. |