Il serait peut-être temps d'appliquer le principe d'un barème de rémunération spécial pour certains métiers, approuvé par l'Assemblée générale quelques années auparavant. | UN | وقد يكون الوقت قد حان لتنفيذ مبدأ المعدلات المهنية الخاصة، الذي أيدته الجمعية العامة منذ عدة سنوات. |
L'Administrateur a souligné que le programme de réformes, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 A et B, devait servir de point de départ à l'examen. | UN | ويؤكد مدير البرنامج على أن نقطة البداية في الاستعراض ينبغي أن تكون هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٢ ألف وباء. |
L'Administrateur a souligné que le programme de réformes, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 A et B, devait servir de point de départ à l'examen. | UN | ويؤكد مدير البرنامج على أن نقطة البداية في الاستعراض ينبغي أن تكون هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٢ ألف وباء. |
Le présent rapport répond à la demande du Comité, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/282 du 20 décembre 2002. | UN | ويستجيب هذا التقرير لطلب اللجنة ذلك، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 57/282 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En juillet 1996, l'UNRWA a achevé le déménagement des principaux services de son siège dans la bande de Gaza, conformément à la décision prise par le Secrétaire général et approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٦ أتمت اﻷونروا نقل وحدات مقرها الرئيسي إلى قطاع غزة، وفقا لقرار اﻷمين العام الذي أيدته الجمعية العامة. |
L'Administrateur a souligné que le programme de réformes, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 A et B, devait servir de point de départ à l'examen. | UN | ويؤكد مدير البرنامج على أن نقطة البداية في الاستعراض ينبغي أن تكون هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٢ ألف وباء. |
Elle est chargée de l'application du Cadre global de coopération, dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs, approuvé par l'Assemblée générale en 1995. | UN | وتضطلع بمهمة متابعة تنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين جماعة المانحين، الذي أيدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٥. |
Dans son rapport, qui a été approuvé par l’Assemblée générale, le Secrétaire général a indiqué que le Centre avait présenté plusieurs propositions de restructuration destinées à mieux centrer ses activités, qui étaient trop dispersées et manquaient de précision, et qu’il avait été convenu que les travaux du Centre seraient réorganisés en programmes. | UN | ويشير التقرير الذي أيدته الجمعية العامة إلى أنه قد جرى التطرق في مختلف المقترحات التي قدمها المركز من أجل إعادة تشكيل المنظمة إلى المشاكل المتعلقة بتجزؤ اﻷنشطة وعدم تركيزها على نحو كاف، كما جرى الاتفاق على ضرورة إعادة تنظيم المركز على أسس برنامجية. |
Dans son rapport, qui a été approuvé par l’Assemblée générale, le Secrétaire général a indiqué que le Centre avait présenté plusieurs propositions de restructuration destinées à mieux centrer ses activités, qui étaient trop dispersées et manquaient de précision, et qu’il avait été convenu que les travaux du Centre seraient réorganisés en programmes. | UN | ويشير التقرير الذي أيدته الجمعية العامة إلى أنه قد جرى التطرق في مختلف المقترحات التي قدمها المركز من أجل إعادة تشكيل المنظمة إلى المشاكل المتعلقة بتجزؤ اﻷنشطة وعدم تركيزها على نحو كاف، كما جرى الاتفاق على ضرورة إعادة تنظيم المركز على أسس برنامجية. |
L'Accord relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, approuvé par l'Assemblée générale l'année dernière, a préparé la voie à la réalisation de l'universalité de la Convention, et les États Membres l'ont hautement apprécié et largement appuyé. | UN | والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، قد مهد الطريق لتحقيق الصبغة العالمية للاتفاقية، والدول اﻷعضاء تقدر ذلك تقديرا عميقا وترحب به على كل المستويات. |
Dans son rapport annuel pour 2008, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/273, le Comité spécial a pris note du rapport exhaustif sur la détente et les loisirs. | UN | 7 - وأحاطت اللجنة الخاصة في تقريرها السنوي لعام 2008، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/273، علما بالتقرير الشامل عن الترفيه والاستجمام. |
Le rapport demandé par le Comité consultatif et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session. | UN | وسيُقدَّم التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، على النحو الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/296، إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Les recommandations du Comité consultatif au sujet des effectifs de la Mission qui figurent dans son rapport A/59/736/Add.13, qui a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/17 B du 22 juin 2005, ont été mises en œuvre. | UN | تم تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثة من الموظفين على نحو ما وردت في التقرير A/59/736/Add. 13 الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/17 باء المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005. |
2. À sa seconde session ordinaire de 1988, le Conseil, dans sa résolution 1988/77 relative à la revitalisation du Conseil économique et social, approuvée par l'Assemblée générale dans sa décision 43/432, a adopté une série de mesures à cette fin. | UN | ٢ - وفي دورته العادية الثانية لعام ١٩٨٨، اعتمد المجلس، في قراره ١٩٨٨/٧٧ بشأن إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أيدته الجمعية العامة في مقررها ٤٣/٤٣٢، سلسلة من التدابير الرامية إلى إنعاش المجلس. |
Le présent rapport fait suite à la demande qui a été formulée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à la reprise de sa session de fond de 2008 et qui a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/273. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها الموضوعية لعام 2008 الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/273. |
54. Le Groupe a pris note de l'examen de la méthode de calcul des taux de remboursement des dépenses afférentes aux contingents approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/285. | UN | 54 - وتحيط المجموعة علماً باستعراض منهجية تحديد معدلات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، الذي أيدته الجمعية العامة في قراراها 63/285. |
Par rapport aux propositions antérieures, la proposition approuvée par l'Assemblée comportait un élément nouveau, à savoir l'inclusion, dans le Groupe, du Président de la Commission en tant que membre de droit. | UN | 7 - ومن السمات النوعية الجديدة للاقتراح الذي أيدته الجمعية العامة، مقارنة بالاقتراحات السابقة، ضم رئيس اللجنة، كعضو بحكم منصبه، إلى الفريق. |
Le présent rapport fait suite à la demande qui a été formulée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à la reprise de sa session de 2005 et qui a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/300. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها المستأنفة لعام 2005 وهو الطلب الذي أيدته الجمعية العامة بموجب قرارها 59/300. |
S'agissant des suppléments au Répertoire, le Secrétariat a suivi l'approche du < < double calendrier > > approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/69 : il a travaillé simultanément à l'établissement de plusieurs suppléments, axant son attention sur la pratique récente du Conseil tout en étudiant en parallèle la pratique suivie par le Conseil au cours des précédentes décennies. | UN | وذكر أن الأمانة العامة أخذت لدى إعداد ملاحق المرجع بنهج " المسارين " الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/69. وأضاف أنها تعمل في الوقت نفسه في إعداد عدة ملاحق مع التركيز على الممارسات المعاصرة لمجلس الأمن، بينما تتناول أيضا ممارساته خلال الحقبة السابقة. |
Nous sommes cependant inquiets de constater que le rapport du Secrétaire général révèle que, dans certaines parties du monde, la mise en oeuvre du moratoire général entériné par l'Assemblée en 1989 demeure incomplète. | UN | ولكننا مرة أخرى نعرب عن قلقنا إذ نلاحظ أن تقرير اﻷمين العام يشير الى أن تنفيذ الوقف المؤقت العالمي الذي أيدته الجمعية منذ ١٩٨٩ لم يكتمل حتى اﻵن في بعض أجزاء العالم. |
Le présent rapport répond à la demande du Comité, qui a été entérinée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/268 du 23 décembre 2003. | UN | ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 58/268 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003. |