21. Le Conseil national de la communication, chargé de la régulation et de la surveillance des activités des médias, est créé par une loi organique. | UN | 21- المجلس الوطني للاتصال، المعني بتنظيم ومراقبة أنشطة وسائط الإعلام الذي أُنشئ بموجب قانون أساسي. |
26. le Conseil national de la presse (CNP) qui a été créé par la loi n° 2004-643 du 14 décembre 2004, est chargé de veiller au respect rigoureux de la liberté de la presse écrite. | UN | 26- أما المجلس الوطني للصحافة الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 2004-643 الصادر بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، فيسهر على الاحترام الصارم لحرية الصحافة المكتوبة. |
créé par la loi no 2004-644 du 14 décembre 2004 portant régime juridique de la communication audiovisuelle, le Conseil national de communication audiovisuelle est composé de professionnels de la communication audiovisuelle, d'un juriste et d'un représentant des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | يتكون المجلس الوطني للاتصالات السمعية - البصرية، الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 2004-644 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بالنظام القانوني للاتصالات السمعية - البصرية، من أخصائيين في الاتصالات السمعية - البصرية وخبير قانوني وممثل عن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Le Comité pour la formation et l'emploi des personnes handicapées, créé en vertu de cette loi, a pour mission de combattre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et de favoriser la mise en place de centres professionnels et autres institutions adaptées pour leur formation. | UN | كما أن غرض مجلس تدريب وتوظيف الأشخاص المعاقين، الذي أُنشئ بموجب القانون المذكور، هو منع التمييز ضد المعاقين وتشجيع إنشاء مراكز تدريب مهني أو مؤسسات أخرى ملائمة لتدريب المعاقين. |
Le point de contact pour ce registre est le Conseil sud-africain des affaires spatiales, créé en vertu de la loi n° 84 sur les affaires spatiales de 1993, telle que modifiée. | UN | ويتولى مجلس جنوب أفريقيا لشؤون الفضاء، الذي أُنشئ بموجب قانون شؤون الفضاء رقم 84 لعام 1993 بصيغته المعدَّلة، مهمة جهة الاتصال المعنية بالسجل الوطني. |
Le Groupe de travail sur la coopération internationale mis en place conformément à cette décision tient des débats de fond sur des questions pratiques relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | وأجرى فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي، الذي أُنشئ بموجب ذلك المقرّر، مناقشات موضوعية حول المسائل العملية الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Le Conseil national de la presse, qui a été créé par la loi no 2004-643 du 14 décembre 2004, est chargé de veiller au respect rigoureux de la liberté de la presse écrite. | UN | والمجلس الوطني للصحافة، الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 2004-643 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، مكلف بالسهر على الاحترام التام لحرية الصحافة المكتوبة. |
Au cours de la session, le Conseil a examiné et identifié des domaines de collaboration possibles avec d'autres fonds d'affectation spéciale gérés par le Haut-Commissariat, en particulier le fonds spécial créé par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture pour soutenir financièrement la mise en œuvre des recommandations du Sous-Comité de la prévention de la torture. | UN | وخلال الدورة، ناقش المجلس وحدد المجالات التي يمكن فيها الإسهام في عمل الصناديق الاستئمانية الأخرى التي تديرها المفوضية، خصوصاً الصندوق الخاص الذي أُنشئ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بهدف تقديم الدعم المالي لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Considérant que le Conseil national du handicap (CONADIS), créé par la loi no 42-00 du 29 juin 2000, a notamment pour fonction de définir et d'évaluer les politiques qui touchent aux divers domaines d'intervention, au diagnostic et à l'évaluation du handicap, et de veiller à leur bonne application; | UN | إذ نضع في اعتبارنا أن المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 42-00، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، يضطلع، من بين مهام أخرى، بإصدار وتقييم وضمان تنفيذ السياسات في مختلف مجالات التدخل وتشخيص وتقييم الإعاقة. |
Article premier. Il est désigné un Conseil national du handicap (CONADIS) créé par la loi générale relative au handicap dans la République dominicaine (loi no 4200) du 29 juin 2000, en tant que point de contact aux fins de l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | مرسوم المادة 1- يعيَّن المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي أُنشئ بموجب القانون العام لشؤون الإعاقة في الجمهورية الدومينيكية رقم 42-00، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، هيئة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, l'Ukraine participe activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution 67/53 de l'Assemblée générale et chargé de faire des recommandations sur les aspects susceptibles de contribuer à un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك أوكرانيا بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أُنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 67/53 لتقديم توصيات بشأن الجوانب التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le Comité note que le Conseil pour la participation de la femme, créé par la loi organique no 3/2007 afin d'être un organe consultatif collégial en matière d'égalité entre hommes et femmes, au sein duquel doivent être représentées toutes les administrations publiques et les associations et organisations féminines, ne fonctionne toujours pas. | UN | وتشير اللجنة إلى أنّ مجلس مشاركة المرأة، الذي أُنشئ بموجب القانون الأساسي رقم 3/2007 ليكون بمثابة هيئة استشارية معنية بالمساواة بين المرأة والرجل مكونة من جميع الإدارات العامة والاتحادات والمنظمات النسائية الرسمية، لم يبدأ عمله بعد. |
La société UCI a déclaré au Groupe d'experts qu'elle avait, par le truchement du point de contact créé par la résolution 1730 (2006), demandé au Comité de radier son nom de la liste. | UN | كما أبلغت يو سي أي الفريق بأنها قد التمست من اللجنة، عن طريق مركز التنسيق الذي أُنشئ بموجب القرار 1730 (2006)، رفع اسمها من القائمة. |
Nous prenons acte des activités menées par le Groupe de travail spécial à composition non limitée des parties au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques13, créé par la décision 1/CMP.114. | UN | ونحيط علما بالعمل الجاري للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية للأطراف في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، الذي أُنشئ بموجب القرار 1/CMP.1(). |
Nous prenons acte des activités menées par le Groupe de travail spécial à composition non limitée des parties au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques13, créé par la décision 1/CMP.114. | UN | ونحيط علما بالعمل الجاري للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية للأطراف في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، الذي أُنشئ بموجب القرار 1/CMP.1(). |
En Bosnie-Herzégovine, l'Institut des personnes disparues, créé en vertu de la loi 2004 sur les personnes disparues, est tenu de mettre en place un dispositif d'enregistrement central des personnes disparues, permettant de vérifier tous les dossiers de personnes disparues. | UN | 41 - وفي البوسنة والهرسك، يطلب من معهد الأشخاص المفقودين، الذي أُنشئ بموجب قانون العام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، إنشاء سجل مركزي للمفقودين يشمل جميع السجلات المتعلقة بهم ويتيح التحقق منها. |
Nous préconisons de prêter concours aux établissements scientifiques et universitaires des petits États insulaires en développement et de les intégrer rapidement au Centre et Réseau des technologies climatiques créé en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | 142 - ونحن ندعو إلى التبكير بدمج ودعم المؤسسات العلمية والأكاديمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، وهو الكيان الذي أُنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Nous préconisons de prêter concours aux établissements scientifiques et universitaires des petits États insulaires en développement et de les intégrer rapidement au Centre et Réseau des technologies climatiques créé en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). | UN | 142 - ونحن ندعو إلى التبكير بدمج ودعم المؤسسات العلمية والأكاديمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، وهو الكيان الذي أُنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Il est maintenant prévu que le Conseil, créé en vertu de la loi, est responsable de la mise sur pied d'un comité d'audition chargé des auditions aux fins de la loi, et que toute conclusion ou recommandation du comité d'audition est communiquée au Conseil pour examen et décision. | UN | 56- ويُشترط في الوقت الحاضر أن يكون المجلس الذي أُنشئ بموجب القانون مسؤولاً عن تشكيل لجنة استماع لعقد جلسات استماع لأغراض القانون ويبلغ المجلس بأية نتيجة وتوصية تصدرها لجنة الاستماع لكي ينظر فيها ويتخذ قراراً في هذا الشأن. |
Le Groupe de travail sur la coopération internationale mis en place conformément à cette décision tient des débats de fond sur des questions pratiques relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | وأجرى الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي، الذي أُنشئ بموجب ذلك المقرَّر، مناقشات مواضيعية حول المسائل العملية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |