C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision prise par le Gouvernement espagnol d'apporter son aide à l'éducation primaire. | UN | ولذلك السبب شعرنا بالسرور حيال القرار الذي اتخذته حكومة إسبانيا بتوفير المساعدة للتعليم الابتدائي. |
En outre, la délégation angolaise se félicite de la décision prise par le Gouvernement d'autoriser la visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | ثم إن وفده يرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار للسماح بزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
J'aimerais souligner la décision ferme prise par le Gouvernement libyen. | UN | ولعلي أبرز هنا القرار الحاسم الذي اتخذته حكومة ليبيا. |
Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. | UN | ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي. |
Il a exprimé son regret de constater que pendant la plus grande partie de 1999 le processus de paix était resté bloqué en raison de la position adoptée par le Gouvernement israélien. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل. |
Nous sommes encouragés par la récente décision du Gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. | UN | ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً. |
Les mesures prises par le Gouvernement grec sont contraires au droit humanitaire et aux relations de bon voisinage, alors que l'Albanie cherche à renouer des liens de coopération. | UN | وأوضح أن الاجراء الذي اتخذته حكومة اليونان يتعارض مع القانون اﻹنساني ومع حسن الجوار. وقال إن بلده يلتمس سبيل التعاون. |
Premièrement, la délégation du Bélarus souhaitait encourager la Cinquième Commission, et ultérieurement l'Assemblée générale, à adopter rapidement la sérieuse décision volontairement prise par le Gouvernement portugais de transférer le Portugal du groupe C au groupe B du barème des quotes-parts concernant le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | أولا كان وفد بيلاروس يرغب في قيام اللجنة الخامسة، ومن ثم الجمعية العامة، بالاتخاذ السريع للقرار الطوعي والمسؤول الذي اتخذته حكومة البرتغال والقاضي بإعادة تصنيف البرتغال ونقلها من المجموعة جيم إلى المجموعة باء من أجل قسمة اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام. |
Étant donné la position prise par le Gouvernement israélien, il n’a pas été possible de mener à son terme comme prévu l’étude de faisabilité concernant la création de cette université à Jérusalem. | UN | ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. |
L'Union européenne se félicite de la décision prise par le Gouvernement soudanais et par l'Armée populaire de libération du Soudan de proroger d'une nouvelle période de trois mois le cessez-le-feu dans le sud du Soudan. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته حكومة السودان فضلا عن جيش تحرير شعب السودان بتمديد وقف إطلاق النار في جنوب السودان لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Nous prenons note avec satisfaction de la décision politique prise par le Gouvernement de l'Ukraine en vertu de laquelle il pourrait fermer la centrale nucléaire en l'an 2000. | UN | واننا نشير بالتقدير الى القرار السياسي الذي اتخذته حكومة أوكرانيا، والذي مؤداه أنها قد تغلق محطة الطاقة النووية في عام ٢٠٠٠. |
La décision prise par le Gouvernement sierra-léonais d'incorporer pleinement les cellules dans son dispositif national de sécurité et dans son budget prouve son profond engagement envers l'Initiative. | UN | ويشكل القرار الذي اتخذته حكومة سيراليون لإدماج تلك الوحدات بشكل كامل في هيكلها الأمني الوطني وميزانيتها دليلا على التزامها الراسخ بهذه المبادرة. |
Cuba dénonce la décision, infondée et destinée à brouiller les choses, prise par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique d'inscrire Cuba dans une liste d'États censés être les commanditaires du terrorisme international. | UN | واستأنف قائلا إن كوبا رفضت القرار الباطل والزائف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لضمها إلى قائمة الدول التي يُزعم أنها تمول الإرهاب الدولي. |
La décision prise par le Gouvernement rwandais de fermer temporairement la frontière avec la République démocratique du Congo a entravé les efforts déployés pour aider ces réfugiés. | UN | وتعرقلت الجهود الرامية إلى مساعدتهم بسبب القرار الذي اتخذته حكومة رواندا بإغلاق الحدود مؤقتا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a par ailleurs exprimé sa satisfaction concernant la décision prise par le Gouvernement de la Guinée-Bissau de financer le fonds à hauteur de 4,5 millions de dollars. | UN | كما أعربت عن ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة غينيا - بيساو بالمساهمة بــ 4.5 ملايين دولار في الصندوق. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et le peuple coréen sont convaincus que les gouvernements et les peuples des pays qui attachent du prix à la paix et à la justice accorderont une grande attention à la situation grave qui prévaut dans la péninsule coréenne et offriront leur appui et leur solidarité à la mesure de légitime défense prise par le Gouvernement de la RPDC. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشعب الكوري على يقين من أن حكومات وشعوب بلدان العالم التي تقدر السلم والعدل ستولي اهتماما عميقا للحالة الخطيرة في شبه الجزيرة الكورية وتقدم دعمها لتدبير الدفاع عن النفس الذي اتخذته حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتضامنها معه. |
Il a exprimé son regret de constater que pendant la plus grande partie de 1999 le processus de paix était resté bloqué en raison de la position adoptée par le Gouvernement israélien. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل. |
Compte tenu de ce qui précède, je ne peux que réitérer la profonde déception que cause à la Turquie l'attitude adoptée par le Gouvernement iraquien. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لا يسعني إلا التأكيد مجددا على شدة خيبة أمل تركيا إزاء الموقف الذي اتخذته حكومة العراق. |
J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la décision du Gouvernement israélien concernant l'avion de lignes iranien qui a été détourné hier en direction d'Israël : | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نصا للقرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الطائرة الايرانية التي اختطفت وأخذت إلى إسرائيل أمس: |
Mesures prises par le Gouvernement sud-africain en application de l'embargo sur les armes imposé à la République démocratique du Congo | UN | الإجراء الذي اتخذته حكومة جنوب أفريقيا لتنفيذ الحظر على الأسلحة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La décision qu'a prise le Gouvernement canadien de suspendre son aide a eu des conséquences graves, surtout pour les ONG. | UN | وكانت للقرار الذي اتخذته حكومة كندا بتعليق ما تقدمه من معونة عواقب وخيمة بصفة خاصة بالنسبة لعمل المنظمات غير الحكومية. |
Je me réjouis de la décision prise récemment par le Gouvernement iraquien d'affecter 10 millions de dollars à l'aide accordée aux réfugiés syriens en Iraq. | UN | وإنني أقدّر القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخرا بتخصيص مبلغ 10 ملايين دولار لمساعدة اللاجئين السوريين في العراق. |