ويكيبيديا

    "الذي اتُخذ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prise à
        
    • adoptée le
        
    • adoptée à
        
    • adoptée en
        
    • prise par le
        
    • prise au
        
    À la 5565e séance, le Président, conformément à la décision prise à la 5564e séance, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN وفي الجلسة 5565، دعا الرئيس، وفقا للقرار الذي اتُخذ في الجلسة 5564، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة.
    Comme suite à la décision prise à cette session, il a tenu sa deuxième session à Genève du 27 avril au 8 mai 1998, et la troisième à New York du 10 au 21 mai 1999. UN وبموجب القرار الذي اتُخذ في تلك الدورة، عقدت اللجنة دورتها الثانيـة في جنيف في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 8 أيار/مايو، ودورتها الثالثة في نيويورك في الفترة من 10 إلى 21 أيار/مايو 1999.
    v) Résolution 1989/64 du Conseil économique et social, adoptée le 24 mai 1989. UN `5` قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1989/64 الذي اتُخذ في 24 أيار/مايو 1989.
    La résolution adoptée le 23 décembre 2006 va précisément dans le sens contraire. UN ولا يفعل القرار الذي اتُخذ في 23 كانون الأول/ديسمبر إلا عكس ذلك بالضبط.
    Le HCR doit également accorder une attention particulière à la résolution du Conseil des droits de l'homme, adoptée à sa treizième session, sur les droits de l'homme et la privation arbitraire de nationalité. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تولي المفوضية اهتماماً خاصاً لقرار مجلس حقوق الإنسان الذي اتُخذ في الدورة الثالثة عشرة والمتعلق بحقوق الإنسان والحرمان الطوعي من الجنسية.
    L'Assemblée générale a fixé les Principes directeurs de l'aide humanitaire dans l'annexe à sa résolution 46/182, adoptée en 1991. UN لقد بينت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية في مرفق قرارها 46/182 الذي اتُخذ في عام 1991.
    3. La première session de la réunion d'experts pluriannuelle est organisée en application de la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa quarantequatrième réunion directive, le 10 juillet 2008. UN 3- تُعقد الدورة الأولى لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات عملاً بالمقرر الذي اتُخذ في الدورة التنفيذية الرابعة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية المعقودة في 10 تموز/يوليه 2008.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire par l'Observateur permanent de l'Organisation de l'unité africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بالقرار الذي اتُخذ في مطلع الجلسة، استمع المجلس إلى بيان، بمقتضى المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، أدلى به المراقب الدائم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدى اﻷمم المتحدة.
    La décision de proroger indéfiniment la période de validité du Traité, qui a été prise à la Conférence de 1995 des États parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, ne signifie pas que les armes nucléaires doivent être conservées indéfiniment. UN 47 - إن القرار الذي اتُخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير محدد يعني أنه سيتم الاحتفاظ بالأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    La décision de proroger indéfiniment la période de validité du Traité, qui a été prise à la Conférence de 1995 des États parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, ne signifie pas que les armes nucléaires doivent être conservées indéfiniment. UN 47 - إن القرار الذي اتُخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير محدد يعني أنه سيتم الاحتفاظ بالأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    Comme suite à la décision prise à cette session, il a tenu sa deuxième session à Genève du 28 avril au 9 mai 2003, et la troisième à New York du 26 avril au 7 mai 2004. UN وبموجب القرار الذي اتُخذ في تلك الدورة، عقدت اللجنة دورتها الثانيـة بجنيف في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003، ودورتها الثالثة بنيويورك في الفترة من 26 نيسان/أبريل إلى 7 أيار/مايو 2004.
    Comme suite à la décision prise à cette session, il a tenu sa deuxième session à Genève du 28 avril au 9 mai 2003, et la troisième à New York du 26 avril au 7 mai 2004. UN وبموجب القرار الذي اتُخذ في تلك الدورة، عقدت اللجنة دورتها الثانيـة بجنيف في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003، ودورتها الثالثة بنيويورك في الفترة من 26 نيسان/أبريل إلى 7 أيار/مايو 2004.
    L'enregistrement du divorce a été préconisé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1068 F (XXXIX), adoptée le 16 juillet 1965. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٠٦٨ واو )د - ٣٩( الذي اتُخذ في ١٦ تموز/يوليه ١٩٦٥ سجل واقعات الطلاق.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 8/4 du Conseil des droits de l'homme, adoptée le 18 juin 2008, qui demandait au titulaire du mandat de présenter également un rapport à l'Assemblée générale. UN مقدمة 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4، الذي اتُخذ في 18 حزيران/يونيه 2008، وطلب فيه إلى المكلف بالولاية تقديم تقرير إلى الجمعية العامة أيضا.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 8/4 du Conseil des droits de l'homme, adoptée le 18 juin 2008, qui demandait au titulaire du mandat de présenter également un rapport à l'Assemblée générale. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4، الذي اتُخذ في 18 حزيران/يونيه 2008، وطلب فيه إلى المكلف بالولاية تقديم تقرير إلى الجمعية العامة أيضا.
    L'Ukraine a ratifié plusieurs instruments internationaux, dont la résolution adoptée à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN وأيدت أوكرانيا العديد من الصكوك الدولية، بما في ذلك القرار الذي اتُخذ في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة، في عام 1994.
    Dans sa déclaration, elle s'était appuyée sur les déclarations faites par des membres de la Commission à l'occasion de l'examen de ce thème lors de la quarantième session et avait souligné que la résolution adoptée à cette session témoignait de la volonté d'éliminer la violence contre les femmes de tous âges. UN وانطلقت السيدة سونييغا في بيانها من البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة أثناء النظر في ذلك الموضوع في الدورة الأربعين، وشددت على الالتزام بالقضاء على التمييز ضد النساء على اختلاف أعمارهن، وهو ما عكسه القرار الذي اتُخذ في تلك الدورة.
    Compte tenu de ces considérations, la délégation de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement la résolution GC(52)/RES/14 adoptée à la Conférence générale de l'AIEA. UN ونتيجة لهذه الاعتبارات، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض بشدة القرار CG(52)/RES/14، الذي اتُخذ في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour que la Chambre d'appel puisse faire face à cette lourde charge de travail, la résolution 1878 (2009) du Conseil de sécurité, adoptée en juillet dernier, revêt une importance décisive. UN ولكي يتسنى لدائرة الاستئناف التعامل مع هذا العبء الهائل من العمل، فإن قرار مجلس الأمن 1878 (2009)، الذي اتُخذ في تموز/يوليه الماضي، يكتسي بالتالي أهمية بالغة.
    3. La quatrième session de la réunion d'experts pluriannuelle est convoquée en application de la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa quarante-quatrième réunion directive, le 10 juillet 2008. UN 3- تُعقد الدورة الرابعة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بموجب القرار الذي اتُخذ في الدورة التنفيذية الرابعة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية في 10 تموز/يوليه 2008.
    3. Rappelle la décision prise au Sommet mondial pour le développement durable d'appliquer pleinement les dispositions de la décision 1 sur la gestion internationale de l'environnement, adoptée par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa septième session extraordinaire; UN 3 - تشير إلى المقرر الذي اتُخذ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتنفيذ الكامل لنتائج المقرر 1 بشأن الإدارة البيئية الدولية الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية السابعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد