ويكيبيديا

    "الذي اجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui s'est réuni
        
    • qui s'était réuni
        
    • convoqué
        
    • qui a eu
        
    • lequel s'est réuni
        
    • réunis
        
    • qui a rencontré
        
    • qui s'est réunie
        
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    En 1981, la Sous-Commission a proposé la création du Groupe de travail sur les populations autochtones, qui s'est réuni pour la première fois en 1982. UN وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les soixante-treizième, soixantequatorzième et soixantequinzième sessions du Comité, a déclaré une communication recevable. UN وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين، قبول بلاغ واحد.
    A l'issue des délibérations du groupe de contact, qui s'était réuni à plusieurs reprises, Mme Beron a présenté le compte rendu des délibérations du groupe. UN 151- قدمت الآنسة بيرون تقريراً عن مداولات فريق الاتصال الذي اجتمع في مناسبات عدة.
    Le Cadre révisé a été préparé par la Commission de statistique en étroite coopération avec le Groupe d'experts sur la Révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement, convoqué conformément à une décision de la Commission de statistique en 2010. UN 6 - أعدت الشعبة الإحصائية الإطار المنقح بتعاون وثيق مع فريق الخبراء المعني بتنقيح الإطار، الذي اجتمع في عام 2010 وفقا لمقرر اللجنة الإحصائية.
    Le Groupe des experts gouvernementaux qui s'est réuni au début de l'année a préparé un rapport sur le fonctionnement du Registre et sur son élargissement. UN أعد فريق الخبراء الحكومي الذي اجتمع في وقت مبكر من هذه السنة تقريرا عن تشغيل السجل على نحو مستمر وزيادة تطويره.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les cinquante-cinquième, cinquante-sixième et cinquante-septième sessions du Comité, a déclaré 22 communications recevables. UN وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجنة عن قبول ٢٢ رسالة.
    Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    Le Forum du Pacifique Sud, qui s'est réuni pour la première fois en 1971, est le regroupement politique des 15 États indépendants ou autonomes du Pacifique Sud. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ١٩٧١ هو تجمع سياسي ﻟ ١٥ دولة مستقلة أو متمتعة بالحكم الذاتي في جنوب المحيط الهادئ.
    La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions du Comité, a déclaré 23 communications recevables. UN وعملاً بتلك القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجنة قبول ٢٣ رسالة.
    Comme le groupe qui s'est réuni à San Francisco 55 ans plus tôt pour créer l'Organisation des Nations Unies, nos dirigeants se sont rassemblés autour d'une vision de paix, de liberté et de prospérité ancrée dans des valeurs intemporelles communes à toute l'humanité. UN وكشأن الفريق الذي اجتمع في سان فرانسيسكو قبل ذلك بـ 55 عاماً لإنشاء هذه الأمم المتحدة، اجتمع قادتنا حول رؤية للسلام والحرية والرخاء، تمتد جذورها في القيم التي تشترك فيها الإنسانية جمعاء منذ الأزل.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les soixante-septième, soixante-huitième et soixante-neuvième sessions du Comité, a déclaré 1 communication recevable. UN وعملاً بهذه القواعد أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات الذي اجتمع قبل دورات اللجنة السابعة والستين والثامنة والستين والتاسعة والستين قبول بلاغ واحد.
    La Communauté européenne note que bon nombre des observations formulées par ses représentants sont déjà prises en compte dans des documents présentés au groupe de contact qui s'est réuni à la douzième session des organes subsidiaires. UN تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Conformément à cette procédure, le Groupe de travail des communications, qui s'est réuni avant les soixante-dixième, soixante et onzième et soixantedouzième sessions du Comité, a déclaré cinq communications recevables. UN وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة السبعين والحادية والسبعين والثانية والسبعين، قبول خمسة بلاغات.
    La KFOR est représentée au Conseil de transition du Kosovo, qui s'est réuni deux fois au mois d'août, et dans les commissions civiles mixtes. UN وقوة كوسوفو ممثلة في المجلس الانتقالي لكوسوفو، الذي اجتمع مرتين خلال آب/أغسطس، وفي اللجان المدنية المشتركة.
    Je suis heureux qu'au sein du Groupe de travail de la Sixième Commission qui s'est réuni récemment sur la question, un projet de convention ait été préparé, où sont reconnues les compétences de l'Agence et ses activités permanentes en la matière. UN ويسعدني أن أقول إن فريق العمل في اللجنة السادسة الذي اجتمع مؤخرا للنظر في هذه المسألة أعد مشروع اتفاقية يعترف بخبرة الوكالة وبأنشطتها الجارية في هذا الميدان.
    Par cette résolution, la Conférence avait établi le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption, qui s'était réuni en décembre 2010 et août 2011. UN وقال إنَّ المؤتمر أنشأ، بمقتضى ذلك القرار، الفريقَ العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد، الذي اجتمع مرتين، في كانون الأول/ديسمبر 2010 وآب/ أغسطس 2011.
    Le 31 octobre, le Conseil de sécurité, convoqué au niveau ministériel sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Roumanie, Mihai-Razvan Ungureanu, a adopté la résolution 1636 (2005) à l'unanimité. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ مجلس الأمن، الذي اجتمع على مستوى الوزراء تحت رئاسة ميهاي - رازفان أونغوريانو، وزير خارجية رومانيا، بالإجماع القرار 1636 (2005).
    Lors de la réunion du groupe d'experts, qui a eu lieu à Vienne en décembre 2007, les examens concernant les 16 pays en étaient à divers stades d'avancement. UN 56- وفي الوقت الذي اجتمع فيه فريق الخبراء المعني بالاستعراض في كانون الأول/ديسمبر 2007 في فيينا، كانت الاستعراضات القطرية وعددها 16 استعراضا قد بلغت مراحل مختلفة.
    Ils ont également demandé que soit relancé le processus de Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau, lequel s'est réuni pour la dernière fois en juin 2012 à Abidjan (Côte d'Ivoire). UN ودعوا أيضا إلى إعادة تشغيل فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو، الذي اجتمع لآخر مرة في حزيران/يونيه 2012 في أبيدجان، بكوت ديفوار.
    En ce qui concerne les barrières érigées pour nous protéger des armes nucléaires, nous ne sommes pas dignes de la détermination de nos prédécesseurs lorsqu'ils se sont réunis pour la première fois, unis par leur but commun de nous délivrer de la menace découlant de la découverte de l'énergie nucléaire. UN وفي الحواجز التي أقيمت لحمايتنا من الأسلحة النووية، لا نرقى إلى مستوى التصميم الذي اجتمع به أسلافنا لأول مرة، متحدين في هدفهم المشترك المتمثل في تخليصنا من الخطر الذي يمثله اكتشاف الطاقة الذرية.
    Mon gouvernement a pris de nombreuses mesures pour endiguer en Bosnie centrale les combats entre Musulmans et Croates, notamment grâce aux bons offices du Ministre des affaires étrangères de mon pays, qui a rencontré à d'innombrables reprises les dirigeants des Musulmans bosniaques et des Croates de Bosnie. UN لقـــــد اتخــــذت حكومة بلادي عدة خطوات ﻹنهاء القتال في البوسنة الوسطى بين المسلمين والكروات، ولا سيما من خلال مساعي وزير خارجيتنا، الذي اجتمع في مناسبات عديدة بكل من القيادتين البوسنية المسلمة والبوسنية الكرواتية.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement, qui s'est réunie à Stockholm en 1972, a souligné d'une part le droit qu'a l'humanité de transformer l'environnement en vue de son développement et d'autre part les dangers que comportent les énormes capacités mises en place à cette fin. UN أكد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، الذي اجتمع في استكهولم في عام 1972، على حق الإنسان في تعديل البيئة من أجل تنميتها وأكد الأخطار الكامنة وراء القدرة الهائلة التي طورت للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد