ويكيبيديا

    "الذي اشتمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui contient
        
    • qui comprenait
        
    Le dialogue a abouti à l'adoption d'une < < déclaration de Bissau > > qui contient des recommandations en matière de politique, de droits de l'homme et de démocratie, notamment sur la nécessité d'assurer la séparation des pouvoirs et l'indépendance du judiciaire. UN وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء.
    Une cérémonie particulière, coparrainée par la Mission permanente de Saint-Marin, le Haut Commissariat et le Département de l’information, a été organisée pour le lancement du site Web du Haut Commissariat qui contient plus de 250 versions de la Déclaration universelle. UN ٨٤ - ونظمت مناسبة خاصة، اشتركت في رعايتها البعثة الدائمة لسان مارينو والمفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام، لتدشين موقع اﻹدارة على شبكة " الويب " الذي اشتمل على أكثر من ٥٠٢ صيغة لغوية لﻹعلان العالمي.
    47. M. DIAZ (Costa Rica), présentant le projet de résolution A/C.6/52/L.13 et Corr.1, qui contient en annexe le texte du projet de convention, déclare que le projet devrait constituer une bonne base de consensus. UN ٤٧ - السيد دياز )كوستاريكا(: عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.13 و Corr.1 الذي اشتمل على نص مشروع الاتفاقية كمرفق له وقال إن المشروع يشكل أساسا جيدا لتوافق اﻵراء.
    L'oreille gauche avait été excisée en même temps que la peau de la tempe gauche, qui comprenait la blessure au point d'entrée du projectile, lors de la première autopsie en Arménie. UN وقد قُصت في تشريح الجثة اﻷول الحادث في أرمينيا اﻷذن اليسرى مع جلد الصدغ اﻷيسر، الذي اشتمل على الجرح الناجم عن دخول الطلقة.
    Sa délégation attachait une importance particulière à cette exposition, qui comprenait des articles d'Hiroshima et de Nagasaki, exprimant l'aspiration de tout être humain au désarmement nucléaire et à la paix mondiale. UN وقال إن وفد بلده أولى اهتماما خاصا لهذا المعرض الذي اشتمل على مواد من هيروشيما وناغازاكي، بصفتها تعبيرا عن تطلعات البشر في كل مكان إلى نزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي.
    Le rapport final du consultant, qui contient des recommandations importantes, a été présenté au Comité des représentants permanents en septembre 2009. UN وقُدِمَ التقرير النهائي لهذا الخبير الاستشاري الذي اشتمل على التوصيات الرئيسية، إلى لجنة الممثلين الدائمين في أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Cameroun figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/32) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des halons fixées par le Protocole. UN 81 - كان اسم الكاميرون قد أدرج للبحث بناء على مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/32) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يضعها البروتوكول على الهالونات.
    M. Al-Baharna (Bahreïn) fait l'historique de l'examen par la CDI du troisième rapport sur les actes unilatéraux des États (A/CN.4/505), qui contient six projets d'articles révisés sur le sujet. UN 59 - السيد البحارنة (البحرين): لخص تاريخ نظر اللجنة في التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول (A/CN.4/505) الذي اشتمل على مشاريع ست مواد منقحة بشأن هذا الموضوع.
    De présenter le projet de décision qui figure à l'annexe I (section D) du présent rapport, qui contient le plan d'action de Fidji, à la dix-septième Réunion des Parties, pour approbation au cas où la Partie n'informerait pas le Comité avant la fin de la trente-cinquième réunion qu'elle souhaite réviser les repères et délais figurant dans le projet de décision. UN (ج) أن تحيل مشروع المقرر الوارد في المرفق الأول (الفرع دال) من هذا التقرير الذي اشتمل على خطة عمل فيجي وذلك للاجتماع السابع عشر للأطراف لاعتماده إذا لم يبلغ الطرف اللجنة قبل اختتام اجتماعها الخامس والثلاثين بأنه يرغب في إعادة النظر في علامات القياس المحددة زمنيا ًالواردة في مشروع المقرر.
    Le Guatemala est inscrit sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision précédente des Parties (décision XV/34) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des obligations fixées par le Protocole concernant l'élimination des CFC et du bromure de méthyle. UN 107- أدرج اسم غواتيمالا في قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/34) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل ومركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول.
    La Guinée-Bissau est inscrite sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XVI/24) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect de l'obligation d'éliminer les CFC énoncée par le Protocole. UN 109- أدرج اسم غينيا - بيساو في قائمة البحث بسبب قرار سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 16/24) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى التزامات التخلص التدريجي لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول.
    Le Honduras a été inscrit sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/35) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect de son obligation d'éliminer le bromure de méthyle conformément au Protocole. UN 116- أُدرج اسم هندوراس على قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/35) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول.
    Les Maldives sont inscrites sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/37) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC énoncées dans le Protocole. UN 148- أدرج اسم ملديف على قائمة البحث بسبب صدور قرار سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/37) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف لإعادة الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La Namibie figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/38) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. UN 154- أدرج اسم ناميبيا على قائمة البحث بسبب مقرر سابق للأطراف هو (المقرر 15/38) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Le Nigéria figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XIV/30) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. UN 160- أدرج اسم نيجيريا في قائمة البحث لصدور مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/13) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Le Pakistan figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XVI/29) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. UN 162- أدرج اسم باكستان على قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 16/29) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/40) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. UN 167- أدرج اسم بابوا غينيا الجديدة على قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/40) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Les motifs énoncés dans le Statut sont basés sur le Statut de Nuremberg, qui comprenait les trois raisons de race, religion et politique, de même que sur la Loi No 10 du Conseil de contrôle, deux instruments qui avaient été rédigés pour répondre à la situation en Europe. UN وتستند اﻷسباب في النظام اﻷساسي إلى ميثاق نورنبرغ الذي اشتمل على اﻷسباب الثلاثة وهي العنصر والدين والسياسة، كما هو الشأن في قانون مجلس المراقبة رقم ١٠. وقد تمت صياغة كليهما لمعالجة الحالة اﻷوروبية.
    Le projet, qui comprenait des libellés tirés essentiellement de décisions des Parties, incorporait les décisions et directives récentes, contenait un formulaire indicatif pour les nouvelles demandes et un modèle de rapport, indiquait des calendriers détaillés pour l'examen des demandes de dérogation et donnait des instructions au Comité sur la façon d'évaluer les demandes de dérogation. UN وقد اشتمل المشروع الذي اشتمل على صياغات أُخذت إلى حد كبير من مقررات الأطراف على مقررات حديثة وعلى مواد توجيهية كما اشتمل على شكل مقترح لإعادة الاستخدام واستمارة إبلاغ، وقدم جداول زمنية تفصيلية لبحث التعيينات ووضع تعليمات للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل حول كيفية تقييم التعيينات.
    En septembre 2007, l'Inde a accueilli le cinquante-huitième Congrès international d'astronautique, qui comprenait des activités marquant le cinquantenaire de l'ère spatiale. UN وكانت الهند قد استضافت في شهر أيلول/سبتمبر 2007 المؤتمر الدولي الثامن والخمسين للملاحة الفلكية، الذي اشتمل على أحداث خاصة احتفالاً بالذكرى الخمسين لعصر الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد