Le rapport du groupe de rédaction, tel qu'adopté par le Groupe de travail, figure en annexe au présent rapport. | UN | وتقرير فريق الصياغة، الذي اعتمده الفريق العامل، مرفق بهذا التقرير. |
Jusqu'ici, 171 villes ont exprimé leur soutien à l'objectif de développement urbain durable adopté par le Groupe de travail ouvert. | UN | وحتى الآن، أعربت 171 مدينة عن دعمها لهدف التنمية المستدامة الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Décision OEWG.1/3 C sur les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques, telle qu'adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية |
2. L'attention du Conseil est appelée sur la décision suivante qui a été adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée : | UN | ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية: |
249. Les montants réclamés sont inférieurs au seuil d'importance relative retenu par le Comité. | UN | 249- وتقل المبالغ المطالب بها عن مستوى المعيار المادي الذي اعتمده الفريق. |
La procédure de modélisation retenue par le Comité a bénéficié des services de statisticiens et d'installations informatiques spécialisées. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
92. La méthode de vérification et d'évaluation des demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers adoptée par le Comité est la même que celle exposée aux paragraphes 92 à 101 du premier rapport " E4 " . | UN | 92- أسلوب التحقق والتقييم الذي اعتمده الفريق لتقييم المطالبات المتعلقة بخسائر ممتلكات عقارية هو نفس الأسلوب المحدد في الفقرات 92 إلى 101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " . |
21. L'ordre du jour provisoire approuvé par le Groupe de travail spécial pour sa deuxième session figure dans l'annexe I. | UN | ٢١- ويرد جدول اﻷعمال المؤقت، الذي اعتمده الفريق العامل المخصص لدورته الثانية، في المرفق اﻷول. |
215. À la présente la session, la Commission a noté que le texte adopté par le Groupe de travail correspondait à une approche minimaliste de la question de l’incorporation par référence. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
215. À la présente la session, la Commission a noté que le texte adopté par le Groupe de travail correspondait à une approche minimaliste de la question de l’incorporation par référence. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
Le texte de ces articles révisés, tel qu’il a été adopté par le Groupe de travail, est reproduit en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير نصوص تلك المواد المنقحة على النحو الذي اعتمده الفريق العامل . |
Observations de la République du Bélarus sur l'avis adopté par le Groupe de travail sur la détention arbitraire dans l'affaire no 14/2012 | UN | ملاحظات جمهورية بيلاروس على الرأي الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في القضية رقم 14/2012 |
Cette demande est fondée, notamment, sur le principe adopté par le Groupe de travail sur les populations autochtones et respecté par de nombreux gouvernements, selon lequel les cimetières autochtones et autres sites sacrés doivent être partout respectés et protégés par les gouvernements. | UN | ويستند هذا الطلب الى جملة أمور من بينها المبدأ الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والذي تحترمه حكومات عديدة، والقائل بأن على الحكومات أن تحترم وتحمي مدافن السكان الأصليين وغيرها من المواقع المقدسة لديهم، أينما وجدت. |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
37. La proposition adoptée par le Groupe et communiquée au Président de la Commission figure au paragraphe 56 c) du présent rapport. | UN | ٧٣- والاقتراح الذي اعتمده الفريق العامل وأحاله الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وارد في الفقرة ٦٥)ج( أدناه. |
La délégation néerlandaise accueille avec satisfaction l'approche complète adoptée par le Groupe d'étude sur la clause de la nation la plus favorisée, car cette approche est adaptée au caractère multidimensionnel du sujet. | UN | 50 - وأعربت عن ترحيب وفدها بالنهج الشامل الذي اعتمده الفريق الدراسي بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية من حيث أنه ملائم للطبيعة المتعددة الأوجه لهذا الموضوع. |
369. Les montants réclamés sont inférieurs au seuil d'importance relative qui a été retenu par le Comité. | UN | 369- وتقل المبالغ المطالَب بها عن مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق. |
La procédure de modélisation retenue par le Comité a bénéficié des services de statisticiens et d'installations informatiques spécialisées. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
Compte tenu de la nature de l'approche adoptée par le Comité < < F2 > > (établissement d'un montant estimatif), il n'est pas possible de déterminer avec certitude si les montants consentis se chevauchent ou non. | UN | نظرا لطبيعة النهج الذي اعتمده الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو - 2، (وهو عبارة عن تقييم)، من غير الممكن الجزم بشكل نهائي بوجود تداخل في المبالغ الممنوحة. |
À sa dernière session, elle a examiné le projet révisé approuvé par le Groupe de travail et adopté la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ونظرت اللجنة، في الدورة الحالية، في المشروع المنقح الذي اعتمده الفريق العامل، واعتمدت الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Les montants réclamés étant inférieurs au seuil d'importance relative fixé par le Comité, ce dernier, comme on l'a vu ci—dessus, n'a ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux qui avaient été présentés par le MCI. | UN | وتقل المبالغ المطالب بها على مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ولهذا، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وزارة التجارة والصناعة. |
Cela est compatible avec la démarche suivie par le Comité dans ses rapports antérieurs. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة. |
À sa cinquantesixième session, elle était saisie du rapport du Groupe de travail intersessions (E/CN.4/2000/112), que ce dernier avait adopté par consensus le 11 février 2000. | UN | وقد عُرض على اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقرير الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات (E/CN.4/2000/112)، الذي اعتمده الفريق العامل بتوافق الآراء في 11 شباط/فبراير 2000. |