C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Rappelant la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adoptés par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et rappelant également sa résolution 49/122 du 19 décembre 1994, relative à la Conférence mondiale, | UN | إذ تشير إلى إعلان بربادوس() وبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الصغيرة النامية()، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة وإذ تشير أيضا إلى قرارها 49/122 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، بشأن المؤتمر العالمي، |
Par exemple, la CEPALC et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouent le rôle de secrétariats intérimaires dans le cadre des efforts visant à accélérer l’application du Programme d’action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بدور أمانتين مؤقتتين للجهود المبذولة من أجل اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
46. Le PNUD a accordé une attention particulière au Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (la Barbade, 25 avril-6 mai 1994). | UN | ٤٦ - وأولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية )بربادوس، ٢٥ نيسان/أبريل - ٦ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Rappelant la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et rappelant également sa résolution 49/122 du 19 décembre 1994, relative à la Conférence mondiale, | UN | " إذ تشير إلى إعلان بربادوس وبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة وإذ تشير أيضا إلى قرارها 49/122 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، بشأن المؤتمر العالمي، |
L'équipe spéciale contribuerait à la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo (2005 - 2015) adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobé (Japon) du 18 au 22 janvier 2005. | UN | وستشارك الفرقة في تنفيذ التوصيات الواردة في اطار عمل هيوغو (2005-2015) الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي عُقد في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005. |
160. Cela étant, la CESAP a décidé d'ajouter la réduction des risques de catastrophe à son programme de travail et a créé le Comité de la réduction des risques de catastrophe, afin de contribuer à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes de 2005. | UN | 160 - وعلى النقيض من ذلك، قررت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة عنصر الحد من أخطار الكوارث إلى برنامج عملها، وأنشأت لجنة للحد من مخاطر الكوارث وذلك للمساهمة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2005. |
Ces aspects sont pleinement reconnus dans le Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement, tenue à la Barbade en mai 1994. | UN | وقد سلﱠم تماماً بهذين الجانبين برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في أيار/مايو ٤٩٩١. |
282. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment leur soutien sans réserve à l̓application à l̓échelle du système du Programme d̓action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s̓est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٢٨٢ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد دعمهم الكامل لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بريدجتاون ببربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/ أبريل إلى ٦ أيار/ مايو ١٩٩٤، على مستوى المنظومة. |
9. Prie de plus les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non | UN | ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في الاعتبار برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، لا سيما تطبيقه في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
9. Prie en outre les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non autonomes Pour le rapport de la Conférence, voir A/CONF.167/9. | UN | ٩ - تطلب كذلك الى الوكالات المتخصصة أن تضع في اعتبارها برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، ولا سيما انطباقه فيما يتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
9. Prie en outre les institutions spécialisées de prendre en considération le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en particulier son application aux petits territoires insulaires non autonomes Voir A/CONF.167/9 et Corr.1, chap.I, résolution 1, annexe II. | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في الاعتبار برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)١١(، لا سيما تطبيقه في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Notant la Déclaration de Manado sur les océans adoptée par la Conférence mondiale sur les océans le 14 mai 2009 et le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière de 1995, | UN | " وإذ تنوه بإعلان مانادو المتعلق بالمحيطات الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات في 14 أيار/مايو 2009 وبالتزام جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي لعام 1995، |
Notant la Déclaration de Manado sur les océans adoptée par la Conférence mondiale sur les océans le 14 mai 2009 et le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière de 1995, | UN | وإذ تنوه بإعلان مانادو المتعلق بالمحيطات الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات في 14 أيار/مايو 2009 وبالتزام جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي لعام 1995()، |
38. Note que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle essentiel dans la prévention des catastrophes et que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique pourraient apporter leur contribution à l'application de la Déclaration de Hyogo et du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 adoptés par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé, Hyogo (Japon) du 18 au 22 janvier 2005; | UN | 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛ |
38. Note que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle essentiel dans la prévention des catastrophes et que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique pourraient apporter leur contribution à l'application de la Déclaration de Hyogo et du Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 adoptés par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé (Japon) du 18 au 22 janvier 2005 ; | UN | 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛ |
L'expression < < catastrophes liées aux risques naturels > > sera donc utilisée dans le présent texte, en accord avec le Cadre d'action de Hyogo adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes qui s'est tenue à Kobe (Hyogo, Japon) du 18 au 25 janvier 2005. | UN | وعلى ذلك، ستـُستخدم عبارة " الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية " ، تمشيا مع إطار هيوغو للعمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي (هيوغو، اليابان) في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005. |