ويكيبيديا

    "الذي اقترحته اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposé par la Commission
        
    • proposée par le Comité
        
    • proposé par le Comité
        
    • proposée par la Commission
        
    • proposée par la CDI
        
    • proposé par la CDI
        
    • 'a suggéré le Comité
        
    • suggéré par le Comité
        
    • option proposée par le
        
    • suggérée par la Commission
        
    • suggérée par le Comité
        
    Le schéma général proposé par la Commission pour l’étude du sujet est complet et bien conçu. UN والمخطط العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوع هو مخطط كامل ومصمم تصميما جيدا.
    Le Conseil a examiné le projet de règlement intérieur proposé par la Commission en 1999. UN ونظر المجلس في مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة في عام 1999.
    Il a enfin arrêté le texte définitif du Protocole, qui est beaucoup plus court, en s'inspirant du projet proposé par la Commission préparatoire. UN وكان مشروع البروتوكول النهائي الذي أعده الفريق العامل نسخة أقصر من المشروع الذي اقترحته اللجنة التحضيرية.
    La réduction proposée par le Comité consultatif doit être compensée par l'allocation de ressources suffisantes pour que l'Administration puisse respecter les nouveaux délais. UN وفيما يتعلق بالحدود الزمنية، يجب تعويض تخفيض الوظائف الذي اقترحته اللجنة الاستشارية بواسطة تخصيص موارد كافية لضمان تقيد الإدارة بالحدود الزمنية الجديدة.
    Il convient d'ajuster le niveau exact du Fonds de réserve à la lumière des données récentes; une solution pourrait être de le fixer à un niveau intermédiaire entre celui proposé par le Secrétaire général et celui proposé par le Comité consultatif. UN وفيما يتعلق بصندوق الطوارئ، ذكر أنه ينبغي تعديل المستوى المحدد على ضوء الخبرة المستفادة حديثا؛ وأن أحد الحلول الممكنة أن يحدد عند مستوى متوسط بين المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام وذلك الذي اقترحته اللجنة الاستشارية.
    Un temps considérable s'écoule pour promulguer la législation proposée par la Commission des lois. À ce jour, de nombreuses lois en souffrance attendent d'être examinées par le Conseil des ministres, puis soumises au Parlement et finalement promulguées. UN لقد طال بصورة هائلة التأخير في سنّ التشريع الذي اقترحته اللجنة القانونية ومازالت مشاريع قوانين معلّقة في انتظار أحد الاجراءات التالية: النظر في مجلس الوزراء؛ النظر في البرلمان؛ اجراءات سنّ القانون.
    Les délégations à la Sixième Commission soutiennent que la solution médiane proposée par la CDI crée une incertitude. UN إذ ترى الوفود في اللجنة السادسة أن الحل الوسط الذي اقترحته اللجنة يخلق حالة من عدم اليقين.
    proposé par la Commission juridique et technique UN الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية
    Projet de révision du projet de plan-programme biennal pour le programme 17 (Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes) tel que proposé par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على النحو الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le modèle de prise en charge des pertes proposé par la Commission doit avoir un caractère général et résiduel et être sans incidence sur les ressources disponibles sur le plan intérieur, ou être conforme aux règles du droit international privé. UN ومن ثم فإن نموذج توزيع الخسائر الذي اقترحته اللجنة ينبغي أن يكون ذا طابع عام ومتبق وألا يتجاوز سُبل الإنصاف المتاحة على المستوى الداخلي أو في إطار قواعد القانون الدولي الخاص.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devraient s'inspirer du cadre proposé par la Commission mondiale sur les barrages et adopter une approche du développement fondée sur la reconnaissance des droits et l'évaluation des risques; UN ينبغي للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف استخدام الإطار الذي اقترحته اللجنة العالمية للسدود باعتماد نهج في مجال التنمية يستند إلى الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر؛
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devraient s'inspirer du cadre proposé par la Commission mondiale sur les barrages et adopter une approche du développement fondée sur la reconnaissance des droits et l'évaluation des risques; UN ينبغي للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف استغلال إطار العمل الذي اقترحته اللجنة العالمية المعنية بالسدود من أجل اتباع نهج إزاء التنمية قائم على الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر.
    Les propositions du Secrétaire général étaient compatibles avec le schéma proposé par la Commission qui prévoyait des engagements temporaires, des engagements de durée déterminée et des engagements de caractère continu, ainsi que des périodes de stage. UN وكانت مقترحات الأمين العام متسقة مع الإطار الذي اقترحته اللجنة الذي نص على التعيينات المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة، وارتأى أيضا فترات اختبار.
    Le projet de règlement proposé par la Commission a été présenté sous la cote ISBA/4/C/4/Rev.1 au Conseil, qui l'a examiné à la reprise de la quatrième session de l'Autorité, en août 1998. UN 26 - وقدم مشروع القواعد الذي اقترحته اللجنة إلى المجلس تحت الرمز ISBA/4/C/4/Rev.1، ونظر فيها المجلس في الدورة المستأنفة الرابعة للسلطة المعقودة في آب/أغسطس 1998.
    La représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    La représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    Par ailleurs, tout en prenant note du fait que la proposition formulée par le CCQAB au paragraphe 7 de son rapport faciliterait l'examen de la question par la Commission, la délégation cubaine ne comprend pas pourquoi il faudrait changer la procédure, et se demande si la solution proposée par le Comité consultatif ne va pas alourdir le travail de la Commission. UN 60 - وتابعت قائلة إن الوفد الكوبي يحيط علما بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ييسر نظر اللجنة الخامسة في المسألة. غير أنه لا يفهم دواعي تغيير الإجراء ويتساءل ما إذا كان الحل الذي اقترحته اللجنة الاستشارية سيضيف عبئا إلى عمل اللجنة الخامسة.
    Je regrette donc le calendrier proposé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans la mesure où il ne répond pas à nos exigences. UN ولهذا السبب أشعر بخيبة أمل إزاء الجدول الزمني الذي اقترحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فهو جدول لا يلبي احتياجاتنا.
    L’Inde, la Chine, Cuba et l’Égypte ont émis l’avis que la notion de prévention, telle qu’elle était proposée par la Commission n’était pas suffisamment replacée dans le contexte plus large du développement durable, ce qui était nécessaire pour établir un juste équilibre entre les préoccupations concernant l’environnement et celles concernant le développement. UN ١٦ - ورأت كل من الهند والصين ومصر أن مفهوم المنع بالشكل الذي اقترحته اللجنة لا يضعه في اﻹطار اﻷعم للتنمية المستدامة بدرجة تكفي ﻹعطاء اعتبارات البيئة والتنمية ما يستحقانه من وزن متعادل.
    69. Outre la question des réserves relatives à l'application territoriale d'un traité, sur laquelle quelques États ont exprimé des préoccupations, trois obstacles majeurs ont empêché la Sixième Commission de parvenir à un consensus et de faire sienne la solution proposée par la CDI. UN 69 - وأضاف قائلا إنه بصرف النظر عن مسألة التحفظات المتعلقة بتطبيق المعاهدة على الصعيد الإقليمي، التي توجد لدى بعض الدول شواغل بشأنها، فإن ثلاث عقبات كأداء رئيسية قد حالت دون توصل اللجنة السادسة إلى توافق في الآراء أو دون إقرار الحل الذي اقترحته اللجنة.
    Elles ont approuvé le plan de travail proposé par la CDI et ont déclaré attendre avec intérêt le rapport de fond sur le sujet qui serait élaboré en 2004. UN وأيدت هذه الوفود برنامج العمل الذي اقترحته اللجنة وتتطلع إلى استلام تقرير موضوعي عن الموضوع في عام 2004.
    Veuillez donner des informations sur les actions de sensibilisation engagées ou envisagées dans le cadre des médias ou de l'enseignement public, en vue de faire de la violence contre les femmes un phénomène socialement et moralement inacceptable, comme l'a suggéré le Comité dans ses dernières conclusions4. UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير للتوعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التربية العامة التي يُضطَلع بها أو المتوخاة لجعل العنف ضد المرأة غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً، على النحو الذي اقترحته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    32. Mme Arocha Domínguez regrette que le rapport n'ait pas été rédigé conformément à l'ordre méthodologique suggéré par le Comité. UN 32 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إن مما يؤسف له أنه لم تجر صياغة التقرير وفق النظام المنهجي الذي اقترحته اللجنة.
    Ce problème serait encore plus aigu si l'option proposée par le CCQA était acceptée. UN وسيزداد تفاقم الوضع إذا ما تم قبول معامل التغيير الذي اقترحته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Le rapport ne suit pas la présentation générale suggérée par la Commission dans l'annexe au document ISBA/8/LTC/2, et elle recommande que les futurs rapports soient présentés conformément au format recommandé. UN 83 - لم يصغ التقرير على نحو مماثل للشكل الذي اقترحته اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2. وتوصي اللجنة بأن تصاغ التقارير المقبلة على نحو يتمشى مع الشكل الموصى به.
    Enfin, revenant à la réponse de la Nouvelle-Zélande touchant l'affaire E. B., il accueille avec satisfaction les informations selon lesquelles les procédures matrimoniales ont été accélérées en réponse à la communication soumise par le Comité, preuve que le Gouvernement entend appliquer la solution suggérée par le Comité. UN 48 - وعاد في الختام إلى رد نيوزيلندا على شكوى E.B.، فرحب بالأنباء التي تفيد بأنها أسرعت في اتخاذ الإجراءات القضائية للزواج رداً على الشكوى المقدمة إلى اللجنة، وهو ما يوضح أن الحكومة تتجه إلى تنفيذ الانتصاف الذي اقترحته اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد