ويكيبيديا

    "الذي اقتُرح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposé
        
    Ce projet d'accord politique est le cinquième proposé depuis le début des négociations. UN أما مشروع الاتفاق السياسي فهو الخامس الذي اقتُرح منذ بداية المفاوضات.
    3. L'ordre du jour provisoire proposé pour la huitième session du SBI, après consultation du Président, est le suivant : UN ٣- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، الذي اقتُرح بعد التشاور مع الرئيس:
    212. Le Groupe de travail a repoussé à un stade ultérieur l'examen du chapitre entier et du projet d'article proposé à la session en cours. UN 212- وأرجأ الفريق العامل النظر في الفصل بكامله مع مشروع المادة الذي اقتُرح في نهاية الدورة الحالية، إلى مرحلة لاحقة.
    Le troisième dispositif, connu sous le nom de Mécanisme de garantie de marché, proposé initialement il y a quelques années dans les milieux universitaires, relève d'une approche similaire associant les instruments du marché et les financements publics. UN 27 - ويمثل المشروع الثالث المعروف " بالتزامات السوق المسبقة " ، الذي اقتُرح منذ بضع سنوات في أوساط الدوائر الأكاديمية، نهجاً آخر ذا صلة يجمع بين أدوات السوق والتمويل العام.
    Il est reconnaissant à la délégation espagnole d'avoir proposé un amendement dans un esprit constructif et dans le but d'aller de l'avant ; en revanche, l'amendement proposé par les États-Unis constitue une surprise. UN وأعرب عن امتنانه للتعديل الإسباني الذي اقتُرح بروح بناءة وبهدف إيجاد سبيل للمضي قدما؛ أما التعديل المقدم من الولايات المتحدة فقد جاء مفاجأة.
    Pour relever ces défis, les participants ont adopté le résumé du Président dans lequel il était proposé d'organiser une initiative sousrégionale concernant des systèmes d'alerte rapide permettant de prévoir les sécheresses et leur impact, et une autre qui porterait sur l'agroforesterie et la récupération de l'eau. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، اعتمد المشاركون موجز الرئيس، الذي اقتُرح فيه صياغة مبادرة دون إقليمية بشأن أنظمة الانذار المبكر للتنبؤ بالجفاف وآثاره، ومبادرة أخرى بشأن الحراجة الزراعية وجمع المياه.
    Elle met en évidence l'importance d'une démarche multisectorielle qui, nous l'espérons, caractérisera la première conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière qu'il a été proposé de tenir en Fédération de Russie en 2009. UN فهو نهج متضافر في جوهره ويبرز الحاجة إلى التركيز على القطاعات المتعددة، التي نأمل أن تمـيِّز المؤتمر العالمي الوزاري بشأن السلامة على الطرق الذي اقتُرح عقده في الاتحاد الروسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le concept d'équipe opérationnelle intégrée proposé dans le contexte du programme de réforme Opérations de paix 2010 du Département des opérations de maintien de la paix et dans celui des propositions actuelles de restructuration du Département, sera un instrument utile pour clarifier et renforcer le mécanisme de consultation entre le Siège et le terrain. UN وسيكون مفهوم الفريق التنفيذي المتكامل الذي اقتُرح في سياق خطة إصلاح عمليات السلام حتى عام 2010 وفي سياق الاقتراحات الحالية لإعادة هيكلة الإدارة، أداة قيِّمة في توضيح وتعزيز آلية التشاور بين المقر والميدان.
    31. Le Bureau des affaires spatiales a fait savoir à la Réunion qu'il travaillerait avec les organismes intéressés des Nations Unies pour élaborer un cadre et créer le groupe axé sur les utilisateurs proposé à la réunion de Bangkok. UN 31- وأخبر مكتب شؤون الفضاء الخارجي الاجتماع بأنه سيعمل مع هيئات الأمم المتحدة المهتمة لوضع إطار عمل وإنشاء فريق المستعملين المختص، الذي اقتُرح أثناء الاجتماع في بانكوك.
    Par exemple, le Pacte mondial, proposé aux entreprises du monde entier au début de l'année 1999, a adopté les quatre catégories définies dans la Déclaration adoptée par l'OIT en 1998 ainsi que ses principes relatifs au travail, sans contraindre les sociétés à s'y plier, mais en comptant sur la responsabilité des autorités publiques, la transparence et les intérêts bien compris des sociétés. UN فعلى سبيل المثال اعتمد الاتفاق العالمي، الذي اقتُرح على مجتمع الأعمال الدولي في أوائل عام 1999، الفئات الأربع لإعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 ومبادئها الخاصة بالعمل، دون فرض سلوك الشركات، ولكن بالاعتماد على المساءلة العامة والشفافية والمصلحة الذاتية المستنيرة لدى الشركات.
    Le montant de 2,9 milliards de dollars proposé pour financer ces opérations pendant la période allant de juillet 2002 à juin 2003 demeure très élevé. UN وما زال مبلغ الـ 2.9 بليون دولار الذي اقتُرح لعمليات حفظ السلام للفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003 يمثل مبلغا هائلا.
    a) De mettre en œuvre le programme sur la santé génésique proposé en 1996 à la suite de l'atelier national organisé sur ce thème; UN (أ) تنفيذ البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي اقتُرح في عام 1996 في أعقاب حلقة العمل الوطنية بشأن الصحة الإنجابية؛
    Fournir une mise à jour pour savoir si le fonds de prestations d'assurance chômage proposé dans le projet de loi sur l'emploi, qui vise à garantir le paiement intégral des prestations pendant le congé de maternité, a été mis en place UN 15-2 يُرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عما إذا تم إنشاء صندوق استحقاقات التأمين ضد البطالة الذي اقتُرح في إطار مشروع قانون العمالة، والذي يسعى إلى ضمان دفع كامل الاستحقاقات خلال إجازة الأمومة.
    Le Comité se dit aussi préoccupé par l'absence de règles strictes concernant les interrogatoires et note avec regret la portée limitée de l'enregistrement vidéo obligatoire des interrogatoires proposé dans le < < Rapport sur le plan de réforme > > 2014 (art. 7, 9, 10 et 14). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب لوائح صارمة تنظم عمليات الاستجواب، وتأسف لمحدودية نطاق إجراء التسجيل الإلزامي بالفيديو لعمليات الاستجواب، وهو الإجراء الذي اقتُرح في " تقرير خطة الإصلاح " لعام 2014 (المواد 7 و9 و10 و14).
    51. Le Président invite la Commission à reprendre son examen du texte additionnel proposé suite aux consultations tenues entre la délégation kazakhe et le Bureau des affaires juridiques, et demande si ce texte ainsi que le projet de résolution modifié dans son ensemble sont acceptables pour la Commission. UN 51- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في النص الإضافي الذي اقتُرح بناءً على التشاور بين وفد كازاخستان ومكتب الشؤون القانونية، وسأل عمَّا إذا كان ذلك النص، ومشروع القرار المعدَّل بأجمعه، مقبولَين للجنة.
    Le texte du projet d'article 80 proposé ci-après au Groupe de travail pour examen combinait les variantes A et B du paragraphe 1, et modifiait le paragraphe 2 du projet d'article 80. UN وكان نص مشروع المادة 80 الذي اقتُرح على الفريق العامل النظر فيه مزيجا من الخيارين ألف وباء للفقرة 1 وتعديلا لمشروع الفقرة 80 (2) على النحو التالي:
    Il faut renforcer les mécanismes de financement multidonateurs existants, comme le Fonds commun pour l'emploi des jeunes, le Fonds commun pour les élections, le Fonds pour la décentralisation et le Fonds pour le renforcement des capacités, qui vient d'être proposé, et les faire mieux connaître afin de permettre aux donateurs non résidents d'y participer davantage; UN ويجب تعزيز ما هو قائم من آليات للتمويل متعددة المانحين، من قبيل صندوق التبرعات لتشغيل الشباب، وصندوق التبرع للانتخابات، وصندوق اللامركزية، فضلا عن صندوق بناء القدرات الذي اقتُرح إنشاؤه في الآونة الأخيرة، كما يجب الترويج لتلك الآليات ترويجا جيدا بما يسمح بمشاركة الجهات المانحة غير المقيمة مشاركة أكبر؛
    Quant au fond, le projet d'article premier est inchangé au regard de celui proposé dans le deuxième rapport (A/CN.4/539, par. 10). Toutefois, il a été reformulé de manière à préciser les trois catégories d'activités différentes qui relèvent du champ d'application du projet d'articles. UN وبقي جوهر مشروع المادة 1() على نفس النحو الذي اقتُرح به في التقرير الثاني (A/CN.4/539، الفقرة 10) ولكن أعيدت صياغته لتوضيح الفئات الثلاث المختلفة للأنشطة التي من المعتزم أن يغطيها نطاق مشروع المواد.
    Eu égard à ce qui précède, le montant proposé au titre des militaires et du personnel de police civile pour l'exercice 2005/06 devrait être ramené de 270 265 100 dollars (prévisions initiales) à 244 483 300 dollars. UN 14 - وفي ضوء ما سبق، ينبغي خفض الموارد المالية المقترحة الواردة في إطار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 من مبلغ 100 265 270 دولار الذي اقتُرح أصلا إلى 300 483 244 دولار.
    22. La délégation algérienne a quelques réserves à émettre sur la composition et le rôle du groupe d'étude qu'il est proposé de créer pour examiner le rôle et le mandat de la CFPI, de même que sur la proposition visant à établir des collèges consultatifs appelés à se prononcer sur la légalité d'une décision ou recommandation de la CFPI avant que cette décision ou recommandation ne soit adoptée. UN ٢٢ - وقال إن لدى وفده بعض التحفظات عن تكوين الفريق العامل ودوره الذي اقتُرح لاستعراض دور لجنة الخدمة المدنية الدولية وولايتها كما لديه تحفظات عن اقتراح إنشاء أفرقة مخصصة ﻹصدار فتاوى بشأن قانونية قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية أو توصياتها قبل وضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد