M. Fathy El Shazly, Conseiller auprès du Ministre égyptien de la coopération internationale, qui avait été élu rapporteur au début de la Conférence, a résumé brièvement les résultats des travaux. | UN | وقدم سعادة السفير فتحي الشاذلي، مستشار وزير التعاون الدولي في مصر، الذي انتخب مقررا في بداية المؤتمر، موجزا لما تمخضت عنه المداولات. |
14. Le Président a informé les membres de la nécessité d'élire un nouveau rapporteur car M. Wangwacharakul, qui avait été élu Rapporteur à la première réunion, n'était plus membre du Groupe. | UN | 14- أبلغ الرئيس الأعضاء بالحاجة إلى انتخاب مقرر جديد لأن السيد وانغواشاراكول الذي انتخب كمقرر لفريق الخبراء الاستشاري في الاجتماع الأول للفريق لم يعد عضواً في الفريق. |
Le Parlement, qui a été élu le 11 octobre 1992, est l'organe législatif suprême. | UN | إن الهيئة التشريعية العليا هي البرلمان، الذي انتخب في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
Le Président panaméen, Ernesto Pérez Balladares, qui a été élu à la suite d'élections libres et justes, a déclaré officiellement au moment de son entrée en fonctions : | UN | لقد أعلن الرئيس أرنيستو بيريز بايادرس، الذي انتخب في انتخابات حرة نزيهة، لدى توليه مهام منصبه ما يلي: |
M. Abdirahman Ahmed Ali, qui avait été Président du SNM avant la Conférence de Boroma où une nouvelle direction avait été élue, était en rapport avec le général Aïdid et M. Ali Mahdi. | UN | وكان السيد عبد الرحمن أحمد علي، الذي كان رئيسا للحركة الوطنية الصومالية قبل مؤتمر بوروما الذي انتخب إدارة جديدة، على اتصال بالجنرال عيديد والسيد علي مهدي. |
La Commission de vérification des pouvoirs a tenu sa deuxième séance le 16 mai 2001, sous la présidence de M. Ferry Adamhar (Indonésie), qui avait été élu Président de la Commission à la première séance. | UN | 3 - وعقدت اللجنة جلستها الثانية في 16 أيار/مايو 2001. ورأس الجلسة السيد فيري آدمهار (إندونيسيا)، الذي انتخب بالإجماع رئيسا للجنة في جلستها الأولى. |
3. Le 31 juillet 1996, la Commission de vérification des pouvoirs a tenu sa 2e séance sous la présidence de M. Gilberto B. Asuque (Philippines), qui avait été élu lors de la 1re séance. | UN | ٣ - وفي ٣١ تموز/يوليــه ١٩٩٦ عقدت لجنــة وثائق التفــويض اجتــماعها الثــاني، ورأس الاجتــماع السيد غيلبرتو ب. أسوكي )الفلبين( الذي انتخب رئيسا للجنة في اجتماعها اﻷول. |
9. Lors de la 1474e séance du Comité (cinquante-sixième session), lord Colville, qui avait été élu lors de la quinzième réunion des États parties au Pacte, a pris, avant d'entrer en fonctions, l'engagement solennel prévu à l'article 38 du Pacte. | UN | ٩ - في الجلسة ٤٧٤١ )الدورة السادسة والخمسون( للجنة، أعلن اللورد كولفيل، الذي انتخب في الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في العهد، التعهد الرسمي المنصوص عليه في المادة ٨٣ من العهد قبل توليه مهام منصبه. |
12. Par suite du décès de M. Miguel Alfonso Martínez, qui avait été élu membre du Comité consultatif le 25 mars 2009, à la dixième session du Conseil, pour un mandat de trois ans, un remplaçant doit être élu pour le reste de son mandat. | UN | 12- وعقب وفاة السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز، عضو اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان الذي انتخب لمدة ثلاث سنوات في 25 آذار/مارس 2009 في الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، يتعين انتخاب عضو ليحل محله للفترة المتبقية من مدة الولاية. |
7. À la suite du décès de Miguel Alfonso Martínez, qui avait été élu pour un mandat de trois ans le 25 mars 2009, il est prévu que le Conseil tienne des élections, à sa quatorzième session, pour pourvoir ce siège pour le restant de son mandat, en choisissant un candidat parmi ceux proposés par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 7- وبعد وفاة ميغيل ألفونسو مارتينيس، الذي انتخب في 25 آذار/مارس 2009 لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، من المتوقع أن يجري المجلس في دورته الرابعة عشرة انتخابات لملء المنصب الشاغر للمدة المتبقية في فترة العضوية من بين المرشحين الذين تقترحهم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ma délégation voudrait également adresser ses félicitations à M. Al-Attar qui a été élu Rapporteur du Comité. | UN | وفي الوقت ذاته، يود وفدي أن يعرب عن تهانيه للسيد العطار، الذي انتخب مقررا لهذه اللجنة. |
Néanmoins, les ministres britanniques n'ont cessé de demander instamment, à leurs homologues chinois, au niveau le plus élevé, de revenir sur leur position, et ils continueront à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que le Conseil législatif, qui a été élu de manière régulière et dans la transparence, exerce le mandat qui lui a été légitimement confié. | UN | ومع ذلك قال السيد ستيل إن الوزراء البريطانيين لم يكفوا عن مطالبة زملائهم الصينيين وبإلحاح، وعلى أرفع مستوى، بالعدول عن موقفهم، وسيواصل هؤلاء الوزراء عمل كل ما في وسعهم من أجل أن يمارس المجلس التشريعي الذي انتخب بطريقة قانونية وفي مناخ يتسم بالشفافية، الولاية التي عهد بها إليه، بصورة مشروعة. |
Nous voudrions également saisir la présente occasion pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, qui a été élu récemment au poste de Directeur général, et lui souhaiter un plein succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب بالسفير التركي أحمد أوزومجو، الذي انتخب مؤخرا لمنصب المدير العام. ونتمنى له النجاح الكامل في منصبه الجديد. |
En ce qui concerne la Commission des limites du plateau continental, ma délégation est heureuse de noter que le Professeur Kensaku Tamaki, qui a été élu membre de la Commission en 2001, contribue de façon notable aux travaux de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، يسر وفدي أن يلاحظ أن الأستاذ الجامعي كنساكو تاماكي، الذي انتخب لعضوية اللجنة في عام 2001، يقدم إسهاماً هاماً في عمل اللجنة. |
Dans la même veine, nous voudrions lui adresser nos félicitations pour son élection à la présidence de la Cour au début de l'année, et féliciter également le juge Raymond Ranjeva, qui a été élu Vice-Président de la Cour. | UN | ونود في هذا الصدد أن نعرب عن تهانينا له لانتخابه في مطلع هذا العام رئيسا للمحكمة، وكذلك للقاضي ريموند رانجيفا الذي انتخب نائبا لرئيس المحكمة. |
29. La Chambre des représentants, directement élue lors des élections organisées le 14 septembre, a tenu une cérémonie d'investiture le 5 octobre. | UN | ٢٩ - أما مجلس النواب، الذي انتخب بشكل مباشر في الانتخابات التي جرت في ١٤ أيلول/سبتمبر، فقد أقيم له حفل تدشين في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
4. La première session du Comité a lieu au plus tard six mois après la réunion des Hautes Parties contractantes à laquelle ses membres ont été élus. | UN | 4- تعقد الدورة الأولى للجنة بعد اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة الذي انتخب أعضاؤها بفترةٍ لا تتجاوز ستة أشهر. |
Le bureau se compose d'un président élu à titre personnel et de deux vice-présidents nommés en tant que représentants de leur délégation. | UN | ويتألف مكتبها من الرئيس الذي انتخب بصفته الشخصية ونائبين للرئيس يعينان بصفتهما الوفدية. |
Seul Marion Barry, ancien maire de Washington, et réélu depuis, a été reconnu coupable d'avoir consommé de la cocaïne. | UN | وماريون باري، رئيس البلدية السابق لواشنطن هو الوحيد الذي انتخب من جديد بعد ذلك، وقد كان أُدين بتعاطي الكوكايين. |
J'adresse aussi mes sincères félicitations à son successeur, M. Srgjan Kerim, Président nouvellement élu de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | وأتقدم بخالص التهنئة إلى خلفها، السيد سرجيان كريم، الذي انتخب مؤخراً رئيساً للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Le Parlement élu en 1999 a créé une conférence interministérielle sur l'alphabétisation, qui doit s'occuper des problèmes d'alphabétisation des femmes migrantes. | UN | وكان البرلمان الذي انتخب في عام 1999 قد عقد مؤتمرا مشتركا بين الوزارات حول محو الأمية، تناول مشاكل الأمية لدى النساء المهاجرات. |
L'Argentine a également exigé qu'il soit rétabli sans condition dans ses fonctions, auxquelles il a été élu par le peuple hondurien. | UN | كما أننا دعونا إلى عودته غير المشروطة إلى المنصب الذي انتخب لشغله من جانب شعب هندوراس. |