ويكيبيديا

    "الذي بينه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indique le
        
    • l'a indiqué
        
    • l'indique
        
    Nous soulignons à cet égard qu'à lui seul le Comité sur la Yougoslavie, qui est présidé par le Brésil, a dû examiner plus de 34 000 communications en 1993 et, jusqu'ici, plus de 45 000 en 1994, comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن اللجنة المعنية بيوغوسلافيا وحدها التي ترأسها البرازيل كان عليها أن تتناول أكثر من ٠٠٠ ٣٤ رسالة في عام ١٩٩٣ وأكثر من ٠٠٠ ٤٥ رسالة حتى اﻵن في عام ١٩٩٤، على النحو الذي بينه اﻷمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة.
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation en matière de droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'enseignement des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives ; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    Nous considérons que, pour obtenir des résultats positifs et tangibles, nous devons maintenir la vision pragmatique et réaliste des facilitateurs, comme l'a indiqué le Président de l'Assemblée il y a quelques instants. UN ونؤمن بأن علينا بغية إحراز نتائج ايجابية وملموسة أن نحافظ على الرؤية العملية والواقعية التي أبداها الميسران، على النحو الذي بينه رئيس الجمعية العامة قبل لحظات.
    Il invite l'État partie à profiter de cette période de transition démocratique décisive, voulue par la jeunesse, pour renforcer son système juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, comme l'a indiqué la délégation au cours du dialogue. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من هذه الفترة الانتقالية الحرجة في تحقيق الحكم الديمقراطي الذي ينادي به الشباب، في تعزيز نظامها القانوني والمؤسسي بهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، على النحو الذي بينه الوفد أثناء الحوار.
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'enseignement des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation en matière de droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives ; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    15. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'enseignement des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN " 15 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    15. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives; UN 15 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    17. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives; UN " 17 - تؤكد مجددا في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    15. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives ; UN 15 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    18. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives ; UN 18 - تؤكد مجددا في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    23. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives; UN 23 - تؤكد مجددا في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    24. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives; UN 24 - تؤكد مجددا في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    234. Réaffirme à cet égard que, comme l'indique le Rapporteur spécial, toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont un complément particulièrement important des mesures législatives; UN 23 - تؤكد مجددا في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    11. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial dans le rapport qu'il lui a soumis, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation en matière des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives ; UN 11 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة؛
    6. Note que le progiciel de gestion intégré est un ensemble intégré d'applications informatiques, comme l'a indiqué le Secrétaire général au paragraphe 20 de son rapport3, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur ces applications à sa soixante-quatrième session ; UN 6 - تلاحظ أن نظام تخطيط موارد المؤسسة يشمل مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات، على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره(3)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تلك التطبيقات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    Mme Goicochea (Cuba) dit que la délégation cubaine a décidé d'approuver le projet de résolution A/C.5/59/L.5 et de se joindre au consensus, étant entendu que la réalisation escomptée 2.3 sera reformulée comme l'a indiqué M. Halbwachs. UN 9 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إن الوفد الكوبي قرر الموافقة على مشروع القرار ِA/C.5/59/L.5 والانضمام إلى توافق الآراء على أساس أن عبارة الإنجاز المتوقع 2-3 ستعاد صياغاتها على النحو الذي بينه السيد هالبفاكس.
    6. Note que le progiciel de gestion intégré est un ensemble intégré d'applications informatiques, comme l'a indiqué le Secrétaire général au paragraphe 20 de son rapport3, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur ces applications à sa soixante-quatrième session; UN 6 - تلاحظ أن نظام تخطيط موارد المؤسسة يشمل طائفة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات، على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره(1)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تلك التطبيقات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد