Pour la première fois, les centres obtiendront des subventions pour une période de trois ans, ce qui les dotera de la sécurité financière dont ils ont besoin pour se construire une présence durable; | UN | وللمرة الأولى، ستقدم المنح للمراكز على أساس ثلاث سنوات، مما يوفر لها التيقُّن المالي الذي تحتاجه لبناء تواجد مستدام؛ |
Il espère que la prochaine Conférence d'Istanbul inversera cette évolution et donnera à ces pays les moyens dont ils ont besoin pour sortir de cette catégorie durant la prochaine décennie. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يعكس مؤتمر اسطنبول المقبل مسار هذا الاتجاه وأن يقدِّم لهذه البلدان الدعم الذي تحتاجه للخروج من الفئة خلال العقد القادم. |
Cherchons à les exploiter pour imprimer à notre Organisation le nouvel élan dont elle a besoin alors qu'elle fête ses 50 ans. | UN | فيجب أن نكون قادرين على الاستفادة من هذه المقترحات ﻹعطاء منظمتنا الزخم الجديد الذي تحتاجه وهي تحتفل بعيدها الخمسين. |
Il l'invite aussi à veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'appui dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. | UN | وهي تدعو الحكومة لضمان أن تحصل المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه حتى تدلي بشهادتها ضد المتجرين بها. |
Une attitude de ce genre ne facilite pas les travaux du Conseil et ne permet pas de donner à l'UNICEF les directives claires et appropriées dont il a besoin. | UN | وهذا النوع من النشاط لا يسهل عمل المجلس، كما أنه لا يوفر التوجيه الواضح والملائم الذي تحتاجه اليونيسيف. |
De quoi as-tu besoin pour obtenir ces pouvoirs ? | Open Subtitles | ما الذي تحتاجه لتحصل لي على تلك الأوراق ؟ |
Adopter nos propositions serait un premier pas vers la création de l'espace dont ont besoin les petites îles pour se développer. | UN | وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار. |
La chose dont tu as besoin maintenant est de t'amuser et de faire n'importe quoi. | Open Subtitles | الشيئ الذي تحتاجه الان هو ان تخرج من هنا وتغرب عن وجهي |
L'arrêt des négociations prive les pays en développement de l'accès aux financements dont ils ont besoin pour réaliser les objectifs de développement. | UN | ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
C’est à ce prix que les secrétariats seront incités davantage à prendre les mécanismes de contrôle au sérieux, à leur apporter la coopération dont ils ont besoin et à appliquer de bonne foi les recommandations de ces mécanismes une fois qu’elles ont été approuvées. | UN | فسيزيد ذلك من تشجيع اﻷمانات على أخذ آليات المراقبة الخارجية بجدية، وإبداء التعاون الذي تحتاجه هذه اﻵليات، وتنفيذ التوصيات المعتمدة الصادرة عن آليات المراقبة تنفيذا يتسم بحُسن النية. اﻷمانات |
M. Perrin de Brichambaut ajoute que le Gouvernement français ne peut pas ne pas éprouver une certaine sympathie à l'égard d'autres pays qui affrontent des épreuves semblables et qu'il s'efforce, dans la stricte limite du droit, de leur apporter le soutien dont ils ont besoin. | UN | وأضاف السيد بيران دي بريشامبو أن الحكومة لا تستطيع ألا تشعر بشيء من التعاطف نحو بلدان أخرى تواجه اختبارات مماثلة وأنها تجتهد، في حدود القانون الضيقة أن تقدم إلى هذه البلدان الدعم الذي تحتاجه. |
Les secrétariats respectifs de ces instances fourniront aux États Membres l'appui dont ils ont besoin pour établir des plans stratégiques qui prennent en compte les trois dimensions du développement durable de manière intégrée; | UN | وستوفر أمانات هذه الجهات الدعم الذي تحتاجه الدول الأعضاء لكي تعد خططا استراتيجية تتناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة؛ |
Par leur volonté politique, les États Membres doivent fournir à l'ONU le soutien dont elle a besoin pour être un véritable acteur sur la scène internationale. | UN | وينبغي أن توفر الدول الأعضاء للأمم المتحدة، من خلال الإرادة السياسية، الدعم الذي تحتاجه لكي تكون جهة فاعلة حقاً في الشؤون العالمية. |
Il est inconcevable de ne pas lui apporter l'appui dont elle a besoin pour réaliser ses objectifs. | UN | والتقاعس عن تقديم الدعم الذي تحتاجه لتتمكن من أداء عملها لتحقيق أهدافها أمر يصعب على اﻷفهام. |
L'inscription de cette somme sous ce poste doit permettre à l'Autorité de recevoir l'appui administratif dont elle a besoin. | UN | أما السبب في إدراج المبلغ هنالك فكان تمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري الذي تحتاجه. |
Il l'invite aussi à veiller à ce que les femmes reçoivent le soutien dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. | UN | وتدعو الحكومة إلى كفالة حصول المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه وتمكينها من الشهادة ضد من يتجرون بها. |
Le Quatuor, qui a ouvert un autre créneau à exploiter pour les pays de la région, devrait obtenir le soutien dont il a besoin pour réussir. | UN | إن المجموعة الرباعية، التي أتاحت فرصة أخرى لبلدان المنطقة، يجب أن تحظى بالدعم الذي تحتاجه لكي تنجح. |
Euh, elle a rallié les troupes. De quoi as-tu besoin ? | Open Subtitles | إنها تحشد القوات ما الذي تحتاجه ؟ |
Le rapport demeure avant tout un document descriptif dépourvu de l'esprit d'analyse et de synthèse dont ont besoin les États Membres pour évaluer l'activité de cet organe. | UN | فلا يزال التقرير وثيقة وصفية في الأساس تفتقر إلى النهج التحليلي والموضعي الذي تحتاجه الدول الأعضاء لتقييم عمل ذلك الجهاز. |
Là tout de suite, la seule adresse dont tu as besoin c'est le whisky dans cette armoire. | Open Subtitles | العنوان الوحيد الذي تحتاجه حاليًا هُو موقع الخمر في تلك الخزانة. |
Tu pensais vraiment que j'allais te donner la seule chose qu'il te faut pour sortir d'ici ? | Open Subtitles | أتحسبني حقًّا سأمنحك الشيء الذي تحتاجه للرحيل من هنا؟ |
Je ne voulais pas déranger. Prenez le temps qu'il vous faut. | Open Subtitles | لـم أقـصد التطفّل خـذ كلّ الوقت الذي تحتاجه |
Donc peu importe le déclencheur dont vous avez besoin, si c'est Allison, ou votre soeur Kate, ou Peter, utilisez-le. | Open Subtitles | أياً كان مفتاح غضبك الذي تحتاجه (أليسون) أو أختك أو (بيتر)، استخدمه. |
7. L'unité logistique danoise a continué d'accomplir des tâches d'entretien de véhicules, d'approvisionnement et d'appui logistique à la Mission, et a notamment fourni l'appui supplémentaire requis par le bataillon du Bangladesh. | UN | ٧ - وواصلت وحدة السوقيات الدانمركية القيام بواجباتها فيما يتعلق بصيانة المركبات وواجبات التموين ودعم السوقيات للبعثة بما في ذلك توفير الدعم الاضافي الذي تحتاجه الكتيبة البنغلاديشية. |
Les ministres ont fermement rejeté toute tentative d'imposer au processus de réforme des conditions qui porteraient préjudice au climat de confiance qu'exigent les négociations. | UN | 116 - رفض الوزراء بشدة محاولات فرض اشتراطات على عملية الإصلاح لما لذلك من تأثير سلبي على جو الثقة الذي تحتاجه المفاوضات. |
Le Gouvernement bosniaque, quant à lui, ne peut indéfiniment être empêché d'acquérir les moyens nécessaires au maintien de son intégrité territoriale et au respect de son indépendance, ou encore de chercher l'aide nécessaire à cet effet. | UN | ولا يمكن منع الحكومة البوسنية، من جانبها، إلى ما لا نهاية من احتياز الوسائل الضرورية لصون سلامتها اﻹقليمية وكفالة الاحترام لاستقلالها، أو حتى التماس العون الذي تحتاجه لهذا الغرض. |
Il lui faut ce qu'il lui faut, mais à vous aussi. | Open Subtitles | هي تحتاج الذي تحتاجه وانت تحتاج إلى ما تحتاج أيضا |
Tu as besoin de te faire botter le cul. | Open Subtitles | الذي تحتاجه أن تُلقنَ درساً |