ويكيبيديا

    "الذي تحدث باسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parlant au nom
        
    • s'exprimant au nom
        
    • parole au nom
        
    • qui s'est exprimé au nom
        
    • qui parle au nom
        
    • au nom du
        
    • au nom des
        
    Certains États ont adopté une approche politique stérile et leurs déclarations au Comité, notamment celles du représentant des États-Unis et de l'Autriche parlant au nom de l'Union européenne, contenaient des allégations non fondées relatives à son gouvernement. UN فقد اتبعت فيها بعض الدول نهجا سياسيا عقيما، وتضمنت بياناتها إلى اللجنة ادعاءات باطلة ضد حكومته، ولا سيما البيانات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة وممثل النمسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Sur la proposition du représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, la Conférence des Parties a observé une minute de silence en hommage aux victimes de la catastrophe. UN وبناء على اقتراح ممثل إندونيسيا الذي تحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، لزم مؤتمر اﻷطراف الصمت دقيقة حدادا على ضحايا الكارثة.
    Il n'existe aucune preuve pour étayer les allégations du représentant de l'Autriche, parlant au nom de l'Union européenne, que des manifestations pacifiques aient été violemment réprimées au Bélarus. UN وقال إنه ليس هناك دليل يؤيد ادعاء ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، والذي قال إن المظاهرات السلمية في بيلاروس قد تعرضت لقمع عنيف.
    À la demande du délégué des Pays-Bas, s'exprimant au nom du Groupe d'États d'Europe occidentale et autres États, le texte de sa déclaration figure à l'annexe IV du présent rapport. UN ويرد نص هذا البيان في المرفق الرابع لهذا التقرير استجابة لطلب ممثل هولندا الذي تحدث باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a salué la qualité des analyses présentées dans le Rapport et le tableau réaliste qu'il dressait de la vulnérabilité socioéconomique des PMA. UN 12 - وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن ترحيبه بالتقرير، وشدّد على جودة محتواه التحليلي وبيانه لحقيقة ضعف أقل البلدان نمواً من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية.
    12. Le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a rappelé la solidarité du Groupe avec les pays les moins avancés. UN 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا.
    Il pense, comme le représentant de l'Irlande, qui s'est exprimé au nom de l'Union européenne, que les hausses de rémunération dans le régime commun doivent être liées à des efforts visant à développer le sens des responsabilités au Secrétariat. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثل أيرلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، في وجوب ربط زيادات المرتبات في النظام الموحد بمضاعفة الجهود لتحسين المساءلة في اﻷمانة العامة.
    68. Les déclarations faites par le représentant de la Norvège et le représentant de l’Autriche, parlant au nom de l’Union européenne et des États associés, manquent totalement d’objectivité. UN ٦٨ - وأضاف قائلا إن البيانين اللذين ألقاهما ممثل النرويج وممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة له، تنقصهما الموضوعية تماما.
    Le représentant de la France, parlant au nom de la Communauté européenne, a dit que ce texte demanderait à être complété en temps utile par une décision au sujet des propositions du Secrétaire général de l'ONU concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention. UN وذكر ممثل فرنسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، أنه سيلزم استكمال مشروع المقرر في الوقت المناسب باﻹجراءات المتخذة بشأن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد ترتيب لتقديم الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية.
    33. Le représentant de la France, parlant au nom de l'Union européenne, a dit qu'il se félicitait du réalisme des conclusions concertées adoptées par la Commission permanente. UN ٣٣- وأعرب ممثل فرنسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للاستنتاجات الواقعية المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الدائمة.
    Le représentant de l'Égypte, parlant au nom du groupe restreint, a déclaré que M. Štefánek s'était acquitté avec succès de son mandat au cours des négociations et, dans la préparation du projet de protocole facultatif, a conduit le processus de manière transparente et coopérative et devrait continuer de le faire afin d'assurer une approche cohérente. UN وأشار ممثل مصر، الذي تحدث باسم المجموعة الأساسية، إلى أن السيد شتيفانيك أنجز ولايته بنجاح أثناء المفاوضات، وأنه، في سياق إعداد مشروع البروتوكول الاختياري، قاد العملية بطريقة شفافة وتعاونية، وينبغي أن يواصل ذلك لضمان السير على نهج متسق.
    117. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit toute la valeur que son groupe attachait au programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN 117 - وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن تقدير مجموعته لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    117. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit toute la valeur que son groupe attachait au programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN 117 - وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن تقدير مجموعته لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a salué la qualité des analyses présentées dans le Rapport et le tableau réaliste qu'il dressait de la vulnérabilité socioéconomique des PMA. UN 12 - وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن ترحيبه بالتقرير، وشدّد على جودة محتواه التحليلي وبيانه لحقيقة ضعف أقل البلدان نمواً من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية.
    4. Le représentant de la République démocratique du Congo, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a estimé que le Groupe de travail devrait examiner la relation entre le contenu programmatique et les ressources allouées. UN 4- وقال ممثل جمهورية كونغو الديمقراطية، الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، إنه ينبغي أن يركز الاجتماع على العلاقة بين المحتوى البرامجي للميزانية والتخصيص المقترح للموارد.
    12. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a salué la qualité des analyses présentées dans le Rapport et le tableau réaliste qu'il dressait de la vulnérabilité socioéconomique des PMA. UN 12- وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن ترحيبه بالتقرير، وشدّد على جودة محتواه التحليلي وبيانه لحقيقة ضعف أقل البلدان نمواً من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية.
    4. Le représentant de la Thaïlande, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que le Groupe appuyait sans réserve l'orientation du programme de travail et l'augmentation très minime du budget qui avait été proposée pour renforcer l'exécution des mandats de la CNUCED. UN 4- وقال ممثل تايلند الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين إن مجموعته تؤيد بقوة المحتوى الأساسي لبرنامج العمل والزيادة الطفيفة جداً التي أدرجت من أجل تعزيز تنفيذ المهام التي أوكلت إلى الأونكتاد.
    5. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que la situation et les besoins particuliers des PMA devaient être pris en considération lorsque la CNUCED planifiait ses activités, ses initiatives et son programme de travail. UN 5- وقال ممثل بنن الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً إن الأوضاع المحددة والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند التخطيط لأنشطة الأونكتاد ومبادراته وبرامج عمله.
    8. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. UN 8- وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات.
    13. La représentante du Zimbabwe, qui a pris la parole au nom du Groupe des États non alignés à la séance précédente, a évoqué certaines des craintes du Bangladesh. UN ١٣ - وأشار الى أن ممثل زمبابوي، الذي تحدث باسم مجموعة دول عدم الانحياز في اجتماع اللجنة السابق، أثار بعض شواغل بنغلاديش.
    Je voudrais également indiquer que nous souscrivons aux vues présentées par le représentant de l'Algérie, l'Ambassadeur Abdallah Baali, qui s'est exprimé au nom des pays du Mouvement des non-alignés, ainsi qu'à celles exprimées par l'Ambassadeur Mohamed Benouna du Maroc, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أشير أيضا إلى تأييدنا لآراء ممثل الجزائر، السفير عبد الله بوعالي، الذي تحدث باسم حركة عدم الانحياز، والسفير محمد بنونه، ممثل المغرب، الذي تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Les représentants de la Pologne, de la Lituanie et de la Roumanie s’alignent avec la déclaration du représentant de l’Autriche, qui parle au nom de l’Union européenne. UN وانضم ممثلو بولندا ورومانيا وليتوانيا إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Lors d’une des séances officielles, il a entendu le Ministre nigérian des affaires étrangères, qui s’exprimait au nom du Comité ministériel des Quatre de la CEDEAO. UN وفي جلسة رسمية، استمع المجلس الى وزير خارجية نيجيريا الذي تحدث باسم لجنة اﻷربعة الوزارية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد