ويكيبيديا

    "الذي تحرزه البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisés par les pays
        
    • faits par les pays
        
    • progrès des pays
        
    • les progrès accomplis par les pays
        
    La communauté internationale a l'obligation de faire en sorte que les progrès réalisés par les pays en cours de retrait ne soient pas inversés pendant le processus de transition et que les vulnérabilités particulières ne soient pas ignorées. UN واختتم كلمته بقوله إن المجتمع الدولي يقع عليه التزام بكفالة ألا يتعرض التقدم الذي تحرزه البلدان التي يرفع اسمها من القائمة للانتكاس أثناء عملية الانتقال، وألا يتغاضى عن مواطن الضعف المتأصلة فيها.
    Il permettra aussi de suivre les progrès réalisés par les pays africains sur le plan des droits fondamentaux de la femme. UN كما سيتابع المرصد التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان للمرأة.
    Elle considère que les IDE sont nécessaires pour le renforcement des progrès réalisés par les pays partenaires méditerranéens en matière de consolidation macroéconomique et de transition économique. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. UN ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Ainsi, les progrès des pays ne devaient pas être simplement mesurés en fonction des objectifs économiques à atteindre, mais aussi des objectifs sociaux et du respect des droits de l'homme. UN وهكذا ينبغي أن يرصد التقدم الذي تحرزه البلدان ليس فقط من حيث اﻷهداف الاقتصادية بل أيضا من حيث بلوغه اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق الانسان.
    À cet égard, on a défini des repères qui permettront de suivre et de mesurer les progrès accomplis par les pays. UN وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة.
    Elle considère que les instituts de développement économique sont nécessaires pour le renforcement des progrès réalisés par les pays partenaires méditerranéens en matière de consolidation macroéconomique et de transition économique. UN وترى أن هذا النوع من الاستثمارات ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية التحول الاقتصادي.
    Régulièrement mis à jour sur la base des informations communiquées par les États, il évalue les progrès réalisés par les pays qui ont adopté le plan d'action dans la mise en œuvre des principes et des normes qui y sont énoncés. UN ويُقيِّم هذا التقرير الذي يُحدَّث بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول التقدمَ الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها عبر الزمن.
    :: Faire continuellement le point des progrès réalisés par les pays développés et par les pays en développement pour atteindre et respecter les objectifs du Millénaire pour le développement et faire rapport à ce sujet; UN :: رصد التقدم الذي تحرزه البلدان النامية والمتقدمة النمو وامتثالها الهادف إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتقديم تقارير عن ذلك
    Le suivi des progrès réalisés par les pays en vue de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement est une responsabilité essentielle des gouvernements nationaux, et le suivi au niveau mondial est l'une des fonctions les plus importantes remplies par le système des Nations Unies actuellement. UN ويعد رصد التقدم الذي تحرزه البلدان صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية رئيسية للحكومات، أما الرصد على المستوى العالمي فهو في مقدمة المهام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في الوقت الحاضر.
    Les rapports de synthèse sont régulièrement mis à jour sur la base des informations communiquées par les États et permettent ainsi d'évaluer les progrès réalisés par les pays qui ont adopté le plan d'action dans la mise en œuvre des principes et des normes qui y sont énoncés. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.
    Le risque d'incitations perverses a été soulevé, la nature binaire de ce statut risquant d'aller à l'encontre des progrès réalisés par les pays qui ont été reclassés, et d'entraîner des changements radicaux, facteurs de préoccupation. UN وأشير إلى مخاطر الحوافز الضارة، حيث يمكن للطابع الثنائي لوضع أقل البلدان نمواً أن يؤثر سلباً على التقدم الذي تحرزه البلدان الجاري شطبها من تلك الفئة، بما يؤدي إلى حدوث تغييرات مفاجئة وبالتالي إلى إثارة المخاوف.
    Le risque d'incitations perverses a été soulevé, la nature binaire de ce statut risquant d'aller à l'encontre des progrès réalisés par les pays qui ont été reclassés, et d'entraîner des changements radicaux, facteurs de préoccupation. UN وأشير إلى مخاطر الحوافز الضارة، حيث يمكن للطابع الثنائي لوضع أقل البلدان نمواً أن يؤثر سلباً على التقدم الذي تحرزه البلدان الجاري شطبها من تلك الفئة، بما يؤدي إلى حدوث تغييرات مفاجئة وبالتالي إلى إثارة المخاوف.
    En 2008, dans le cadre des activités relatives au Programme mondial de 2010, la Division continuera de suivre les progrès réalisés par les pays en ce qui concerne les recensements de la population et des logements. UN 13 - ستقوم الشعبة في عام 2008، كجزء من الأنشطة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010، بمواصلة رصد التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    h) Suivrait les progrès réalisés par les pays voisins de la Somalie, renforçant les moyens dont ils disposent pour contrôler leurs frontières, et ferait des rapports sur la question. UN (ح) رصد التقدم الذي تحرزه البلدان المجاورة للصومال وتقديم تقارير عنه بغرض تحسين قدرة تلك البلدان على رصد الحدود.
    Il contient le descriptif de tous les projets figurant dans le portefeuille de projets pour 2003 et permet d'accéder à une base de données sur les progrès réalisés par les pays en vue de détruire leurs stocks de mines. UN وتوجد جميع المعلومات المتعلقة بالمشاريع في حافظة المشاريع المتعلقة بالألغام: 2003 في متناول الجميع من خلال الموقع الإلكتروني المذكور. ويتيح هذا الموقع الآن أيضا الوصول إلى قاعدة بيانات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في تدمير مخزونات الألغام.
    a) Les progrès réalisés par les pays touchés Parties; UN (أ) التقدم الذي تحرزه البلدان الأطراف المتضررة؛
    Afin de pouvoir mieux suivre les progrès réalisés par les pays en ce qui concerne l'intégration des activités de lutte contre le VIH et des services en matière de santé sexuelle et procréative, le FNUAP a élaboré divers indicateurs qu'il a ensuite testés dans sept pays. UN 52 - وللقيام على نحو أفضل بتتبع التقدم الذي تحرزه البلدان في إدماج الخدمات الصحية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وقام بتجربة مؤشرات في سبعة بلدان.
    Dans le cadre de ses activités liées au Programme mondial de recensement de la population et des logements de 2010, la Division continuera de suivre les progrès faits par les pays dans la réalisation de recensements en 2011 et au-delà. UN 27 - في إطار الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج العالمي لعام 2010، ستواصل الشعبة رصد التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعداداتها السكانية في عام 2011 وما بعده.
    Dans le cadre des activités relatives au Programme mondial de 2010, la Division publiera des informations sur les progrès faits par les pays qui procèdent à des recensements de la population et des logements. UN 19 - ستقوم الشعبة، في إطار الأنشطة المتعلقة برصد تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، بنشر معلومات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    En 2010, la Division continuera de publier des informations sur les progrès faits par les pays qui procèdent à des recensements de la population et des logements et d'évaluer la situation de divers pays en matière de recensement. UN 28 - في عام 2010، ستواصل الشعبة نشر معلومات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن، وتحديد الوضع الراهن لعمليات التعداد في مختلف البلدان.
    174. Nous insistons sur le fait que les progrès des pays en développement sont à la fois fonction de l'accès à la technologie et de leurs capacités endogènes à la mettre au point. UN ١٧٤- إننا نؤكد أن التقدم الذي تحرزه البلدان النامية يعتمد على الحصول على التكنولوجيا وعلى قدرتها المحلية في تطويرها.
    Une telle campagne permettrait de contrôler les progrès accomplis par les pays par rapport aux objectifs, d'évaluer les incidences financières à chaque phase et d'identifier les ressources nécessaires. UN ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد