ويكيبيديا

    "الذي تشكله الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que posent les mines
        
    • que représentent les mines
        
    • posée par les mines
        
    • posé par les mines
        
    • que présentent les mines
        
    • présentée par les mines
        
    • que constituent les mines
        
    • mines et
        
    • que les mines
        
    Le Mexique n'épargnera aucun effort dans notre lutte collective en vue de détruire et d'éliminer la menace que posent les mines antipersonnel. UN والمكسيك لن تدخر جهدا في كفاحنا المشترك للقضاء على التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد.
    Face aux problèmes que posent les mines terrestres, on a naturellement mis l'accent sur le déminage en tant que moyen important de faire face à leurs effets humanitaires à long terme. UN وعلى سبيل الاستجابة للتحدي الذي تشكله الألغام الأرضية، كان من الطبيعي أن يتركز الاهتمام على إزالة الألغام كوسيلة هامة لتجنب آثارها الإنسانية الطويلة الأمد.
    Le Protocole II, sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs de la Convention sur les armes inhumaines, a été modifié en 1996 pour lutter plus efficacement contre le danger que représentent les mines terrestres. UN وأدخلت في عام 1996 تعديلات على البروتوكول الثاني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، المعني بالألغام الأرضية والأفخاخ المتفجرة وذلك لجعله أشد فعالية في تقليل الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية.
    Quatrièmement, les donateurs et les organes directeurs ont été dotés d'instruments et de ressources plus importants qui leur permettront plus facilement d'améliorer l'information de la population quant au degré et à la nature de la menace posée par les mines terrestres et les engins non explosés. UN ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    Le grave problème posé par les mines terrestres est redoutable, mais nous avons accompli des progrès. UN والتحدي الذي تشكله الألغام الأرضية هائل، ولكننا أحرزنا بعض التقدم في هذا الصدد.
    Qu'il s'agisse d'explosions accidentelles ou du danger que présentent les mines qui subsistent après un conflit, il est essentiel que les Nations Unies renforcent leurs moyens d'intervention rapide, tels que le mécanisme permanent de lutte antimines. UN وسواء في سياق الانفجارات العرضية أو التهديد الذي تشكله الألغام التي خلفتها النزاعات، من الأهمية بمكان أن تزيد الأمم المتحدة من قدرتها على الاستجابة السريعة، كالقدرة الدائمة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    36. La Fédération de Russie, pour sa part, prend depuis des années des mesures pratiques en vue de réduire la menace présentée par les mines. UN 36- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، من جهته، تدابير عملية منذ سنوات للحد من التهديد الذي تشكله الألغام.
    La violation du droit humanitaire international que constituent les mines terrestres s'explique d'elle-même, étant donné que chaque année 15 000 nouvelles victimes s'ajoutent aux centaines de milliers de personnes qui vivent avec les conséquences dont elles souffrent après avoir été exposées à ces armes. UN إن انتهاك القانون الإنساني الدولي الذي تشكله الألغام الأرضية واضح تماما، نظرا لأنه ينضم في كل عام 000 15 ضحية جديدة إلى مئات الآلاف من الأشخاص الذين يعيشون في معاناة من عواقب تعرضهم لهذه الأسلحة.
    Les civils continuent d'être exposés à la menace que posent les mines antipersonnel et antichar ainsi que les munitions non explosées. UN 52 - لا يزال المدنيون في تشاد يواجهون التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد والمضادة للدبابات فضلا عن الذخائر غير المنفجرة.
    Étant donné la précarité de la situation en matière de sécurité, il faudra augmenter le nombre de patrouilles de jour et de nuit et d'activités d'observation nocturne au cours de l'exercice, ce qui nécessitera l'acquisition de matériel spécial pour parer à l'augmentation du risque d'incidents et aux dangers que posent les mines. UN ونتيجة للحالة الأمنية الهشة السائدة في المنطقة، ستعزز القوة عدد الدوريات النهارية والليلية التي تسيرها خلال فترة الميزانية. وستستلزم الأنشطة الإضافية التي تقتضي التحرك، وتعزيز المراقبة الليلية، معدات متخصصة للتخفيف من خطر الحوادث العرضية المتزايد والتهديد الذي تشكله الألغام.
    Grâce aux efforts concertés des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales (ONG) et des populations touchées, on parvient désormais sensiblement mieux à conjurer la menace que posent les mines et les restes explosifs de guerre. UN 1 - أُحرز تقدم ملحوظ في معالجة التهديد الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، نتيجة لتضافر جهود الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المتضررة.
    On pourra mesurer les réalisations à la connaissance plus approfondie des dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées et à l'accroissement de la capacité d'action antimines dans les pays concernés. UN 3-21 تشمل مؤشرات الإنجاز توفر معرفة أفضل بالتهديد العالمي الذي تشكله الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وتزايد القدرات لدى البلدان المتضررة في مجال الأعمال المتعلقــة بالألغـــام.
    3.21 On pourra mesurer les réalisations à la connaissance plus approfondie des dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées et à l'accroissement de la capacité d'action antimines dans les pays concernés. [inspiré du paragraphe 3.13 du plan à moyen terme et de l'élément c) du tableau 5.11 du budget, tel qu'il a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253] UN 3-21 تشمل مؤشرات الإنجاز توفر معرفة أفضل بالتهديد العالمي الذي تشكله الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وتزايد القدرات لدى البلدان المتضررة في مجال الأعمال المتعلقــة بالألغـــام [استقيت الصياغــة من الفقرة 3-13 من الخطة المتوسطة الأجل والبند (ج) من الجدول 5-11 من الميزانية، كما أقرته الجمعية العامة في قرارها 56/253]
    Mon gouvernement attachant la plus haute importance au règlement de ce problème, nous mettons tout en œuvre pour lutter, de manière efficace et diligente, contre le danger que représentent les mines terrestres. UN ولأن حكومتي تولي اهتماما كبيرا لمعالجة هذه المسألة، نقوم ببذل كل جهد ممكن للتصدي، بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب، للخطر الذي تشكله الألغام الأرضية.
    Compte tenu de la menace persistante que représentent les mines terrestres, des efforts supplémentaires devront être faits avant que la lutte antimines puisse être retirée du programme d'activités de la communauté internationale. UN 78 - وفي ضوء التهديد المستمر الذي تشكله الألغام الأرضية، يتعين بذل مزيد من الجهود للتمكن من استبعاد الإجراءات المتعلقة بالألغام من جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Bien que, selon les estimations, la menace que représentent les mines terrestres au Darfour soit peu importante, il y a des munitions non explosées et des nouvelles mines pourraient être posées. UN 100 - رغم أن التقديرات تشير إلى انخفاض مستوى التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية حاليا في دارفور، فإن مخلفات الحرب من المتفجرات منتشرة جدا واحتمال استخدام ألغام جديدة لأهداف محددة هو احتمال وارد.
    Dans ce contexte, l'Institut national de déminage, dans une étude menée en partenariat avec plusieurs opérateurs, a conclu que la menace posée par les mines ne serait réduite que de quelque 40 000 mètres carrés d'ici la fin de cette année; j'en expliquerai les raisons. UN وفي ظل هذه الخلفية، خلص المعهد الوطني لإزالة الألغام، في استقصاء أُجري بالمشاركة مع عدد من الجهات المنفذة، إلى أن الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية سينقص بمساحة قدرها حوالي 000 40 متر مربع فقط بحلول نهاية هذا العام؛ وسأشرح أسباب ذلك.
    3.5 Renforcement de la capacité du Soudan du Sud à protéger les civils de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre, conformément aux conventions et normes humanitaires internationales UN 3-5 تعزيز قدرة جنوب السودان على حماية المدنيين من التهديد الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب امتثالا للاتفاقيات والمعايير الإنسانية الدولية ذات الصلة
    3.6 Renforcement de la capacité du Soudan du Sud à protéger les civils de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre, conformément aux conventions et normes humanitaires internationales UN 3-6 تعزيز قدرة جنوب السودان على حماية المدنيين من التهديد الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب امتثالا للاتفاقيات والمعايير الإنسانية الدولية ذات الصلة
    Le Canada soutient les activités du Service de l'action antimines de l'ONU qui exerce des fonctions cruciales de coordination et d'évaluation du danger posé par les mines antipersonnel dans différentes régions du monde. UN وأضافت أن كندا مستمرة في دعم أنشطة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في دورها التنسيقي وفي تقييم التهديد الذي تشكله الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    La France a indiqué que les mines conservées étaient utilisées pour: 1) mettre à l'essai des dispositifs de détection des mines, notamment la sonde mécanisée < < Mine Picker > > de la société Pegase Instrumentation et le système MMSR-SYDERA; 2) évaluer la menace que présentent les mines antipersonnel; 3) tester des bottes de protection. UN أعلنت فرنسا أن الألغام المحتفظ بها لديها استُخدمت للأغراض التالية: (1) اختبار أجهزة الكشف عن الألغام، بما فيها الجهاز الآلي للكشف عن الألغام " Mine Picker " ، وهو جهاز طورته شركة أجهزة بيغاز ونظام MMSR-SYDERA، (2) تقييم التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد، (3) اختبار الأحذية الواقية من الألغام المضادة للأفراد.
    21. L'élimination, partout dans le monde, de la menace présentée par les mines antipersonnel demeure une priorité pour la communauté internationale. UN 21- وما زالت الإزالة العالمية للتهديد الذي تشكله الألغام البرية المضادة للأفراد، من الأهداف ذات الأولوية للمجتمع الدولي.
    Des efforts supplémentaires peuvent encore être faits afin de garantir que l'ONU intervienne de la manière la plus efficace face à la menace contre la paix et la sécurité, le développement économique et les droits de l'homme, que constituent les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. UN ولا يزال يمكن فعل الكثير لضمان أن تتصدى الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية للخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان.
    Préoccupé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre dans la zone d'Abyei, qui crée des risques pour les déplacés qui voudraient rentrer et compromet la sécurité des migrations, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة الآمنة وعودة النازحين عودة آمنة إلى ديارهم،
    87. Il est largement reconnu que les mines terrestres représentent une lourde menace pour les populations civiles. UN 87- والتهديد الخطير الذي تشكله الألغام الأرضية على السكان المدنيين معترف به من الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد