ويكيبيديا

    "الذي تفرضه على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • imposé à
        
    • qu'il impose à
        
    • qu'ils imposent au
        
    • qu'il impose au
        
    96. La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement des États-Unis de mettre fin à l'embargo économique imposé à Cuba. UN 96- تناشد المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحظر الاقتصادي الذي تفرضه على كوبا.
    L'égoïsme et le caractère déraisonnable des recettes néolibérales ont montré le manque de viabilité du système de relations économiques que le grand capital a imposé à nos peuples. UN إن الأنانية وعدم منطقية الوصفات الليبرالية الجديدة قد برهنت على عدم استدامة طبيعة نظام العلاقات الاقتصادية الذي تفرضه على شعوبنا الرأسمالية الكبيرة.
    Nous demandons à Israël de mettre fin sans délai aux sanctions collectives illégalement infligées au peuple palestinien et de procéder à la levée complète du bouclage imposé à la bande de Gaza. UN ونطالب إسرائيل بالوقف الفوري للعقاب الجماعي غير القانوني في حق أبناء الشعب الفلسطيني، والرفع التام للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Il doit lever le blocus qu'il impose à la bande de Gaza, qui a tellement traumatisé notre peuple et rendu méconnaissable le visage de notre société. UN ينبغي لها أن تضع حدا للحصار الذي تفرضه على قطاع غزة، ذلك الحصار الذي يشكل صدمة كبيرة لشعبنا ويشوه نسيج مجتمعنا.
    Le Venezuela exige avec fermeté que le Gouvernement des États-Unis mette fin au blocus cruel et punitif qu'il impose à Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.
    C'est dans ce contexte que nous demandons une fois encore aux États-Unis d'Amérique de lever le blocus économique qu'ils imposent au peuple de la République de Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب الولايات المتحدة الأمريكية بوقف الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على شعب جمهورية كوبا.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée exhorte le Gouvernement des États-Unis à mettre immédiatement et sans condition fin au blocus économique, commercial et financier unilatéral imposé à Cuba, à respecter toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à dédommager Cuba pour les préjudices économiques causés par le blocus. UN ويحث وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة الولايات المتحدة الأمريكية على الإنهاء الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والانفرادي الذي تفرضه على كوبا والامتثال لجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وتعويض كوبا عن الخسائر الاقتصادية التي نتجت من الحصار.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran constate avec consternation que des sanctions économiques, commerciales et financières continuent d'être prises contre Cuba, en dépit de l'adoption annuelle, par l'Assemblée générale, d'une résolution demandant la levée de l'embargo imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis. UN تعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن امتعاضها الشديد من التمادي في توقيع عقوبات اقتصادية وتجارية ومالية على كوبا رغم أن الجمعية العامة تتخذ سنويا قرارا يطالب حكومة الولايات المتحدة برفع الحظر الذي تفرضه على كوبا وإنهائه.
    Aujourd'hui, le Mouvement demande à nouveau instamment aux États-Unis d'agir conformément à ces paroles en levant rapidement l'embargo injuste imposé à Cuba pour faire pencher l'histoire en direction de la justice dans le cadre des relations internationales et permettre au vaillant peuple cubain de prospérer pleinement et de jouir de sa souveraineté, de son indépendance et de son droit à l'autodétermination. UN واليوم، تحثّ الحركة الولايات المتحدة مجدداً على قـَرِن تلك الأقوال بالأفعال، عَبْر رفعها سريعاً الحصار الجائر الذي تفرضه على كوبا، بحيث تجعل قوس التاريخ ينحني نحو العدالة في العلاقات الدولية، وتُمكِّن شعب كوبا الشجاع من الازدهار الكامل والتمتُّع بسيادته واستقلاله وحقّه في تقرير المصير.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exhorter de nouveau les États-Unis à lever dès que possible l'embargo économique, commercial et financier unilatéral, illégal et extraterritorial imposé à Cuba, en réponse à la demande de la majorité écrasante des États Membres. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة مرة أخرى لحث الولايات المتحدة على أن ترفع في أسرع وقت ممكن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي وغير القانوني والمتجاوز للحدود الوطنية الذي تفرضه على كوبا، تلبية لمطلب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Il a appelé le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba qui, outre qu'il s'agit d'une mesure unilatérale contraire aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, au droit international et au principe de bon voisinage, inflige des pertes matérielles et des dégâts économiques énormes au peuple cubain. UN وناشد مؤتمر القمة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا، فهـو، إضافة إلى كونه حظرا أحـادي الجانب يخالف مقاصـد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، فإنـه يسبـب خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحـة للشعب الكوبــي.
    Ainsi, en 1992, dans un geste d'une grande importance pour les relations entre ces deux pays, le Gouvernement mexicain a, pour la première fois, voté en faveur de la résolution présentée pour approbation à l'Assemblée générale des Nations Unies par le Gouvernement de la République de Cuba, en vue du rejet et de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وهكذا ، وفي بادرة ذات أهمية كبيرة بالنسبة إلى العلاقات بين البلدين، صوتت حكومة المكسيك عام 1992، للمرة الأولى، لصالح القرار الذي قدمته حكومة جمهورية كوبا إلى الجمعية العامة لاعتماده بهدف رفض وإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    En plus de soumettre les zones palestiniennes à un siège militaire permanent, elles ont imposé à la population palestinienne un vaste couvre-feu qui confine des centaines de milliers de Palestiniens à leur domicile. UN وفرضت قوات الاحتلال حظر تجوال واسع النطاق على السكان الفلسطينيين، بالإضافة إلى الحصار العسكري المستمر الذي تفرضه على المناطق الفلسطينية. وأجبرت مئات الآلاف من الفلسطينيين على البقاء في مساكنهم لا يتجاوزونها.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran constate avec déception que des sanctions économiques, commerciales et financières continuent d'être prises contre Cuba, en dépit de l'adoption annuelle, par l'Assemblée générale, d'une résolution demandant la levée de l'embargo imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis. UN تعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن امتعاضها الشديد من التمادي في فرض عقوبات اقتصادية وتجارية ومالية على كوبا رغم أن الجمعية العامة تتخذ سنويا قرارا يطالب حكومة الولايات المتحدة برفع الحصار الذي تفرضه على كوبا وإنهائه.
    C'est avec une grande déception que le Gouvernement de la République islamique d'Iran constate encore que Cuba reste l'objet de sanctions économiques, commerciales et financières, en dépit de l'adoption chaque année par l'Assemblée générale d'une résolution demandant la levée et l'élimination de l'embargo imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN تعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية مرة أخرى عن امتعاضها الشديد من التمادي في فرض عقوبات اقتصادية وتجارية ومالية على كوبا رغم أن الجمعية العامة تتخذ سنويا قرارا يطالب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية برفع الحصار الذي تفرضه على كوبا وإنهائه.
    Les ministres ont réitéré leur refus catégorique de l'application de mesures coercitives unilatérales et réaffirmé une fois de plus leur solidarité avec Cuba, tout en exhortant à nouveau le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à cette nation sœur depuis plus de cinq décennies. UN 48 - وأبدى الوزراء أشد الاعتراض على تنفيذ التدابير القسرية الانفرادية وأعادوا تأكيد تضامنهم مع كوبا ودعوا مجددا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على هذه الدولة الشقيقة لأكثر من خمسة عقود.
    Demandons au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de se conformer aux dispositions des 18 résolutions successives de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies sur la question et de lever le blocus économique, commercial et financier qu'il impose à Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات الثمانية عشر المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    Demandent au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de se conformer aux dispositions des 20 résolutions successives de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question et de lever le blocus économique, commercial et financier qu'il impose à Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات العشرين المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    En fait, les enfants auxquels plusieurs générations de Cubains ont donné naissance ont maintenant le droit de demander à la Troisième Commission de mettre en tête de son ordre du jour la question de la violation systématique par le Gouvernement des États-Unis du droit des enfants cubains à un développement dans tous les domaines en raison du blocus économique, commercial et financier qu'il impose à Cuba. UN والواقع إن لﻷطفال من عدة أجيال في كوبا اﻵن الحق في أن يطلبوا إلى اللجنة الثالثة أن تضع على قمة جدول أعمالها مسألة الانتهاك المنظم من جانب حكومة الولايات المتحدة لحق اﻷطفال الكوبيين في التنمية الشاملة، وذلك من خلال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    Nous nous réunissons dans cette salle pour la vingtième année consécutive afin d'exhorter les États-Unis, pays ami et partenaire, à lever le blocus qu'ils imposent au peuple cubain. UN هذه هي السنة العشرون على التوالي التي نجتمع فيها في هذه القاعة لنحث صديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة على رفع الحصار الذي تفرضه على الشعب الكوبي.
    La résolution demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, en considérant ce blocus comme étant une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN ودعا القرار مجلس الأمن إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد