Le Centre est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale, qui est actuellement de 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension pour les participants et de 15,8 % pour l'Organisation. | UN | وتتألف اشتراكات المركز في صندوق المعاشات التقاعدية من اشتراكه الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة، والمحدد حاليا بنسبة 7.9 في المائة للمشترك، |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
5.3 Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.2 sont financés par les contributions des États Parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum arrêté par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | 5-3 تمول الاعتمادات المنصوص عليها في البند 4-2، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام البند 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
La combinaison du Dispositif d'intervention immédiate, de court terme, et du Dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement, de plus long terme et déterminé par les pays, a apporté au Fonds la souplesse nécessaire. | UN | إن الجمع بين مرفق الاستجابة الفورية القصيرة الأجل ومرفق بناء السلام والتعافي الطويل الأجل الذي تقرره البلدان يعطي الصندوق المرونة اللازمة. |
Le Comité consultatif recommande que ce solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres de la manière dont décidera l’Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء على النحو الذي تقرره الجمعية العامة. |
Ils peuvent être rendus publics au moment et dans les conditions que décide la Sous-Commission. | UN | ويجوز نشرها في الوقت الذي تقرره اللجنة الفرعية وبالشروط التي ترتئيها. |
Dans ce contexte, les donateurs devraient respecter le mode de coopération choisi par les bénéficiaires. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يحترم المانحون اختيار أسلوب التعاون الذي تقرره البلدان المتلقية. |
Le coût de cette option serait calculé par les Tribunaux compte tenu du plafond qui serait décidé par l'Assemblée générale. | UN | وستقدم المحكمتان الآثار المالية بناء على الحد الأقصى الفعلي الذي تقرره الجمعية العامة. |
8. Concluent que l'efficience et l'efficacité du mécanisme devraient être périodiquement examinées et évaluées de manière indépendante, suivant ce que décide la plénière, des modifications pouvant être apportées s'il y a lieu; | UN | 8 - يخلصون كذلك إلى ضرورة إجراء استعراض وتقييم كفاءة المنبر وفعاليته على النحو الذي تقرره الجلسة العامة، مع إدخال التعديلات اللازمة حسب الضرورة؛ |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق. |
5.3 Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.2 sont financés par les contributions des États Parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum arrêté par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | 5-3 تمول الاعتمادات المنصوص عليها في البند 4-2، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام البند 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
5.3 Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.2 sont financés par les contributions des États Parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum arrêté par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | 5-3 تمول الاعتمادات المنصوص عليها في البند 4-2، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام البند 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.1 bis sont financés au moyen des quotes-parts des États parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum qui sera déterminé par l'Assemblée des États parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | تمول الاعتمادات المنصوص عليها في المادة 4-1 مكررا، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام المادة 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
c) Renforcer et faire fonctionner un centre d'échange d'informations sur les polluants organiques persistants en maintenant les activités du centre existant au niveau déterminé par le Comité de négociation intergouvernemental ou la Conférence des Parties; | UN | (ج) تعزيز وتشغيل آلية لتبادل المعلومات الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة عن طريق الحفاظ على الآلية القائمة على مستوى النشاط الذي تقرره لجنة التفاوض الحكومية الدولية أو يقرره مؤتمر الأطراف؛ |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres de la façon dont décidera l’Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء بالأسلوب الذي تقرره الجمعية العامة. |
Ils peuvent être rendus publics au moment et dans les conditions que décide la Sous-Commission. | UN | ويجوز نشرها في الوقت الذي تقرره اللجنة الفرعية وبالشروط التي ترتئيها. |
Dans ce contexte, les donateurs devraient respecter le mode de coopération choisi par les bénéficiaires. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يحترم المانحون اختيار أسلوب التعاون الذي تقرره البلدان المتلقية. |
Il est créé un mécanisme de réserve sur lequel sont prélevées toutes autres ressources aux fins des crédits visés à l'article 4.1 bis, à hauteur du montant décidé par l'Assemblée des États parties dans chaque résolution sur le budget. | UN | تُنشأ آلية للطوارئ من أجل تلبية أي احتياجات أخرى لتمويل الاعتمادات المشار إليها في المادة 4-1 مكررا، وذلك بالقدر الذي قد يصل إلى المبلغ الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات الميزانية. |
4. Note que l'efficience et l'efficacité du mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques devraient être périodiquement examinées et évaluées de manière indépendante, suivant ce que décide la plénière, des modifications pouvant être apportées s'il y a lieu; | UN | 4 - تشير إلى أنه ينبغي القيام باستعراض وتقييم مستقلين ودوريين لكفاءة وفعالية المنبر الحكومي الدولي للسياسات والعلوم في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، على النحو الذي تقرره الجلسة العامة، مع إدخال التعديلات اللازمة حسب الحاجة؛ |