ويكيبيديا

    "الذي تنشره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publié par
        
    • publiés par
        
    • publié annuellement par
        
    Le Recueil d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme publié par l'Organisation des Nations Unies (ST/HR/1) est également largement diffusé. UN ويتوافر أيضا على نطاق واسع التجميع الذي تنشره اﻷمم المتحدة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )ST/HR/1(.
    Dans le rapport de 2008 sur la traite de personnes publié par le Département d'État des États-Unis d'Amérique, le Bangladesh a été félicité pour les efforts importants déployés dans la lutte contre la traite des personnes et il a été classé au niveau 2. UN 107 - وأثنى تقرير عام 2008 عن الاتجار بالأشخاص الذي تنشره وزارة خارجية الولايات المتحدة على الجهود الهامة التي تبذلها بنغلاديش ووضع البلد بين بلدان المستوى 2.
    Ce projet, appelé aussi < < Source unique > > , vise à couvrir de manière claire, détaillée et complète les activités et les centres d'intérêt des organismes des Nations Unies en introduisant une navigation par thème, par région ou par pays dans le contenu publié par tous ces organismes. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.
    Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables pendant la durée de l'affectation en cours UN يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني، عن فترة تعينهم الحالية.
    Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables UN يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني.
    27. Une mesure bien connue du climat de l'investissement est l'indicateur de la liberté économique, publié annuellement par la Heritage Foundation. UN 27- ومن التدابير التي يشيع اللجوء إليها في مناخ الاستثمار مؤشر الحرية الاقتصادية الذي تنشره مؤسسة التراث (Heritage Foundation) بصورة سنويـة.
    b) Le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, publié par ONU-Eau; UN (ب) تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم الذي تنشره لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية؛
    Ce projet, appelé aussi < < Source unique > > , vise à couvrir de manière claire, détaillée et complète les activités et les centres d'intérêt des organismes des Nations Unies en introduisant une navigation par thème, par région ou par pays dans le contenu publié par tous ces organismes. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.
    Selon l'Annuaire statistique publié par le Comité national de statistique, la population employée est de 1 024 100 personnes, soit 5,8 % de plus qu'en 2005 et 1,4 % de plus qu'en 2006. UN وقد جاء في الكتاب الإحصائي السنوي الذي تنشره اللجنة الإحصائية الوطنية أن مجموع عدد العاملين بلغ 024.1 1 ألفا. ويدل هذا الرقم على حدوث زيادة بنسبة 5.8 في المائة بالنسبة لبيانات عام 2005 وزيادة بنسبة 1.4 في المائة بالنسبة لبيانات عام 2006.
    Selon l'édition 2002 de l'Atlas mondial des langues en voie de disparition publié par l'UNESCO, la moitié des quelque 6 000 langues parlées dans le monde sont menacées, et avec elles un pan irremplaçable des connaissances humaines et de la pensée. UN فقد ورد في طبعة عام 2002 من أطلس لغات العالم المهددة بالاندثار، الذي تنشره اليونسكو، أن نصف اللغات المنطوق بها في العالم، والبالغ عددها نحو 000 6 لغة، معرض للاندثار، الأمر الذي يهدد كذلك بعدا لا يمكن تعويضه من معرفتنا بالفكر الإنساني وفهمنا له.
    Le projet viserait aussi à mettre à la disposition des organismes des services permettant par exemple d'afficher sur toute page Web un contenu pertinent publié par d'autres organismes. UN وإضافة إلى بوابة واحدة، يرمي مشروع المصدر الواحد أيضاً إلى إتاحة الخدمات الإلكترونية للمؤسسات، وهو ما يتيح على سبيل المثال تقديم المحتوى ذي الصلة (الذي تنشره المؤسسات الأخرى) على أي صفحة إلكترونية.
    90. Les informations relatives à l'examen des informations sur les quantités attribuées sont incorporées dans le rapport de l'examen annuel pour chaque Partie visée à l'annexe I, qui est publié par le secrétariat et communiqué [à la COP/MOP et au comité de contrôle ainsi qu'] à la Partie concernée.] UN 90- تدرج بيانات استعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة في تقرير الاستعراض السنوي لكل طرف مدرج في المرفق الأول الذي تنشره الأمانة وترسله إلى ]مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال[ وإلى الطرف المعني.[
    Dans la version de 1998 du volume " ABC des Nations Unies " , publié par le Département de l'information de l'ONU, l'UNOPS est présenté au public comme un membre du " système des Nations Unies " et comme l'un de ses principaux organismes. UN ففي طبعة ١٩٩٨ من كتاب " حقائق أساسية حول اﻷمم المتحدة " ، الذي تنشره إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، قُدم المكتب إلى الجمهور بوصفه عضوا في " أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة " ، وأدرج كهيئة رئيسية من هيئاتها.
    En 2010, Singapour a été déclarée pays le moins corrompu au monde (à égalité avec le Danemark et la Nouvelle-Zélande) dans l'indice annuel des perceptions de la corruption publié par Transparency International. UN وفي عام 2010، صنفت سنغافورة بأنها أقل البلدان فساداً في العالم (ومعها الدانمرك ونيوزيلندا) في " مؤشر تصورات الفساد " السنوي الذي تنشره منظمة الشفافية الدولية.
    Le projet viserait aussi à mettre à la disposition des organismes des services permettant par exemple d'afficher sur toute page Web un contenu pertinent publié par d'autres organismes. UN وإضافة إلى بوابة واحدة، يرمي مشروع المصدر الواحد أيضاً إلى إتاحة الخدمات الإلكترونية للمؤسسات، وهو ما يتيح على سبيل المثال تقديم المحتوى ذي الصلة (الذي تنشره المؤسسات الأخرى) على أي صفحة إلكترونية.
    7. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) dit qu'il est évident que si la loi type qu'a adoptée la Commission et le Guide publié par le secrétariat et approuvé par elle figurent dans un seul document, il sera difficile pour la plupart des lecteurs de faire la distinction entre la force juridique de la loi type et celle du Guide. UN ٧ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن من الجلي أنه سيتعذر على معظم القارئين للقانون النموذجي والدليل التمييز بين سلطة كل منهما، إذا تضمنت وثيقة واحدة كلا من القانون النموذجي بالصورة التي تعتمده اللجنة بها، والدليل الذي تنشره اﻷمانة بإذن من اللجنة.
    Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables, avec une réduction de 25 % de la différenceb UN يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني، عن فترة مع تخفيض الفرق بنسبة 25 في المائة(ب). العام الرابع
    Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables, avec une réduction de 50 % de la différencec UN يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدود عن الإجلاء الأمني، عن الفترة مع تخفيض الفرق بنسبة 50 في المائة(ج).
    Versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale < < aux taux unifiés > > publiés par la CFPI et de l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) aux taux applicables, avec une réduction de 75 % de la différencec UN العام الخامس يحصلون على " بدل الإقامة الموحد للعمليات الخاصة " الذي تنشره اللجنة والمعدلات المعمول بها للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني، عن الفترة مع تخفيض الفرق بنسبة 75 في المائة(ج).
    Mentionnons également que le Rapport mondial sur la science 1995, publié annuellement par l'UNESCO, a consacré un chapitre entier à la place des femmes dans les sciences et les technologies (secteurs considérés comme prioritaires par le manifesto pour une culture d'égalité des sexes, figurant dans plusieurs des projets spéciaux établis par l'UNESCO dans son programme 1996-1997. (Pour plus de détail, voir la section IV ci-après.) UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن التقرير عن العلوم في العالم لعام ١٩٩٥ الذي تنشره اليونسكو سنويا خصص فصلا كاملا لمكان المرأة في فروع العلم والتكنولوجيا )فروع يعتبرها البيان ذات أولوية في ثقافة منصفة للجنسين، الوارد في الكثير من المشاريع الخاصة التي وضعتها اليونسكو في برنامجها لعامي ١٩٩٦-١٩٩٧ )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الفرع رابعا فيما يلي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد