ويكيبيديا

    "الذي حددته اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fixé par le Comité
        
    • établi par le Comité
        
    • prescrit par la Commission
        
    • défini par le Comité
        
    • fixés par la Commission
        
    • que désignés par le Comité
        
    • prescrits par la Commission
        
    Comme il semble qu'il y ait plusieurs malentendus à ce sujet, je vais tenter de les dissiper dans l'espoir que nous pourrons convenir de respecter le calendrier fixé par le Comité. UN ويبدو أن هناك بعض نقاط الالتباس، وأود أن أوضحها أملاً في التوصل إلى اتفاق لﻹبقاء على الموعد الحالي الذي حددته اللجنة.
    Permettez—moi de conclure en exprimant avec force le voeu que le Gouvernement canadien réexaminera sa position au vu des précisions données dans la présente et acceptera un calendrier qui, fixé par le Comité conformément à son règlement intérieur, traduit fidèlement les espoirs légitimes nés à chaque étape d'un processus qui n'a déjà que trop duré. UN وختاما، تحدوني آمال عظيمة في أن تعيد حكومة كندا النظر في موقفها، وذلك في ضوء التوضيحات الواردة في هذه الرسالة، وفي أن تقبل التوقيت الذي حددته اللجنة وفقا لنظامها الداخلي الذي يعكس على وجه الدقة التوقعات المشروعة الناجمة عن كل خطوة من عملية مطولة بالفعل.
    Le représentant de la SCI a expliqué que son organisation avait reçu sur la question deux communications l’une après l’autre et que, n’ayant pas compris la manière dont il fallait formuler la réponse, elle n’avait pas pu respecter le délai fixé par le Comité. UN ١٢ - وأوضــح ممثــل المنظمــة أن المنظمة تلقت رسالتين متتاليتين بشأن المسألة. وحيث أن المنظمة لا تعرف كيف تصوغ شكل ردها، لم يُستوف الموعد النهائي المطلوب الذي حددته اللجنة.
    L'ordre du jour établi par le Comité incluait les points suivants: UN وتضمن جدول الأعمال الذي حددته اللجنة البنود التالية:
    Tous les rapports présentés pour 2012 suivent le modèle général prescrit par la Commission (ISBA/8/LTC/2). UN 3 - وجميع التقارير المقدمة عن عام 2012 تتبع النموذج العام الذي حددته اللجنة (ISBA/8/LTC/2).
    3.7 Des agents de l'État ont perquisitionné le domicile de la famille Mezine en plein milieu de la nuit, à 2 heures du matin, sans produire de mandat et par conséquent en violation de l'article 17 du Pacte, dans le sens défini par le Comité dans son Observation générale no 16 (1988). UN 3-7 وقد فتّش موظفون حكوميون منزل أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أن يقدموا أمراً قضائياً بذلك، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد بالمعنى الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 16(1988)().
    L'Éthiopie n'est pas disposée à autoriser la poursuite de la démarcation selon les directives et le calendrier fixés par la Commission. UN إن إثيوبيا ليست على استعداد لأن تسمح باستمرار عملية الترسيم بالشكل المحدد في التوجيهات المتعلقة بالترسيم ووفقا للجدول الزمني الذي حددته اللجنة.
    L'article 4 de ce règlement impose effectivement à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger de bloquer les biens des Taliban, tels que désignés par le Comité. UN وينص القسم 4 من تلك الأنظمة على قيام الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين في الخارج بتجميد أصول الطالبان، على النحو الذي حددته اللجنة.
    Les ateliers ont apporté une contribution précieuse, en particulier en aidant les pays en développement à préparer leurs demandes et, ainsi, à respecter les délais prescrits par la Commission. UN وقدمت حلقات العمل إسهاما قيِّما، خاصة في مساعدة الدول النامية على إعداد طلباتها وبالتالي الوفاء بالإطار الزمني الذي حددته اللجنة.
    4. Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier ; UN 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    4. Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier; UN 4- تدعو الدول الأطراف لأن تلتزم بالحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتشير إلى أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    4. Encourage les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité, et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier; UN 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    < < Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité, et note que cette mesure devrait permettre de réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier > > . UN " تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة " .
    4. Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité, et note que cette mesure devrait permettre de réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier. UN 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة.
    4. Encourage les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier ; UN 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    Les femmes et les jeunes filles dans des situations à risque ont constitué 11 % de tous les cas présentés, dépassant une nouvelle fois l'objectif de 10 % fixé par le Comité exécutif dans sa conclusion no 105 (LVII) de 2006. UN وشكلت النساء والبنات المعرضات للخطر نسبة 11 في المائة من مجموع الحالات المقدمة وكان ذلك يزيد بنسبة 10 في المائة عن الهدف الذي حددته اللجنة التنفيذية في استنتاجها رقم 105(د-57) لعام 2006.
    Dans le cadre de la restructuration des forces de sécurité, un plan a été mis au point, conformément au programme général de restructuration établi par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur la restructuration. UN وتم، ضمن إطار عملية إعادة تشكيل قوات اﻷمن، وضع خطة وفقا للبرنامج العام ﻹعادة التشكيل الشاملة، على النحو الذي حددته اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بإعادة تشكيل الهياكل.
    399. Sachant que des difficultés économiques n'ont permis à l'État partie de présenter son rapport initial que neuf ans après la ratification de la Convention, le Comité l'invite à tenir dûment compte, pour la soumission de ses rapports futurs, du calendrier établi par le Comité. UN 399- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الصعوبات الاقتصادية التي حالت دون تقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي لمدة تسع سنوات بعد تصديقها على الاتفاقية، تدعو الدولة الطرف إلى أن تضع في اعتبارها الواجب، لدى تقديم تقاريرها المقبلة، الجدول الزمني الذي حددته اللجنة.
    3.7 Des agents de l'État ont perquisitionné le domicile de la famille Mezine en plein milieu de la nuit, à 2 heures du matin, sans produire de mandat et par conséquent en violation de l'article 17 du Pacte, dans le sens défini par le Comité dans son Observation générale no 16 (1988). UN 3-7 وقد فتّش موظفون حكوميون منزل أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أن يقدموا أمراً قضائياً بذلك، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد بالمعنى الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 16(1988)().
    L'Éthiopie n'est pas disposée à autoriser la poursuite de la démarcation selon les directives et le calendrier fixés par la Commission. UN 6 - وإثيوبيا غير مستعدة للسماح بمواصلة عملية الترسيم على النحو المبين في توجيهات ترسيم الحدود ووفقا للجدول الزمني الذي حددته اللجنة.
    Le règlement a été modifié le 22 février 2001, en vue d'appliquer la résolution 1333 et de bloquer les biens d'Oussama ben Laden et des individus qui lui sont associés, tels que désignés par le Comité. UN وقد عُدلت الأنظمة في 22 شباط/فبراير 2001 لتنفيذ القرار 1333 وتجميد أصول أسامة بن لادن أو شركائه، على النحو الذي حددته اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد