ويكيبيديا

    "الذي حصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui s'est passé
        
    • est-il arrivé
        
    • qui est arrivé
        
    • qu'il s'est passé
        
    • lequel se sont
        
    • Que s'est-il passé
        
    • qui a reçu
        
    • qui a bénéficié
        
    • lequel s'est porté
        
    • qui se passe
        
    • qui a eu lieu
        
    • qu'il a reçu
        
    • qui obtient
        
    S'il vous plait, on doit savoir ce qui s'est passé là-bas. Open Subtitles مادري رجائا نحن بحاجة لمعرفة ما الذي حصل هناك
    C'est dur d'expliquer ce qui s'est passé, quand la vérité c'est, ils ont juste disparu. Open Subtitles من الصعب شرح الذي حصل عندما تكون الحقيقه هي انهم فقط اختفوا
    Qu'est-il arrivé durant ce jeu d'oreilles pour qu'il se mette à t'aimer autant ? Open Subtitles ما الذي حصل أثناء لعبكم و جعله معجباً بكم لهذه الدرجة ؟
    Je sais ce qui est arrivé à ce cher vieux John. Open Subtitles أنا أعلم ما الذي حصل مع صديقي القديم جــون
    Vous pouvez commencer en me disant ce qu'il s'est passé cette nuit à Newcastle. Open Subtitles يمكنك أن تبدأ بأخباري ما الذي حصل تلك الليلة في نيوكاسل.
    Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel se sont portées le plus grand nombre de voix. UN وإذا حصل مرشحان من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    Après ce qui s'est passé avec Mona, on a toutes décidé qu'il serait malin de s'éloigner le plus possible d'Alison. Open Subtitles بعد الذي حصل لمونا, جميعنا قررنا انه من الذكاء أن تذهب لابعد مكان ممكن عن اليسون
    Si ma maman rentre et comprend ce qui s'est passé, elle va demander pourquoi je lui ai rien dit. Open Subtitles لو عادت أّمي و اكتشفت ما الذي حصل فسوف تسألني عن سبب إخفاء الأمر عنها
    J'aurais aimé savoir ce qui s'est passé la nuit dernière. Open Subtitles أتمنى فقط لو أنني عرفت .ما الذي حصل ليلة أمس
    - Non. Que les seuls qui savent vraiment ce qui s'est passé sont ceux qui y étaient. Open Subtitles لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل
    Il est clair qu'on est encore paniqué par ce qui s'est passé, Open Subtitles من الواضح بأننا لا زلنا مفزوعين من الذي حصل لذا
    J'espère trouver dans les notes du Dr Sinclair une explication sur ce qui s'est passé. Open Subtitles آمل أن تحوي ملاحظات الدكتور سينكلير شيئاً سيبرر الخطأ الذي حصل
    La seule question qui vous concerne est qu'est-il arrivé à mon fils. Open Subtitles السؤال الوحيد الذي يهمك هو ما الذي حصل لإبني.
    Et jusqu'à ce que je sais que lui est-il arrivé, Je ne vais pas me arrêter de chercher pour lui. Open Subtitles وحتى أعرف ما الذي حصل له، فلن أتوقف عن البحث عنه.
    Comme il nous manque exactement un patient intéressant, on va essayer de trouver ce qui est arrivé à Buddy Ebsen en 1938. Open Subtitles وبما أننا مقتصرون على حالة واحدة مثيرة للاهتمام سنكتشف ما الذي حصل حقاً لبادي إبسن في العام 1938
    Enfin, je dis pas que c'est mal, je veux juste comprendre ce qu'il s'est passé. Open Subtitles أنا لا أقول بأنها سيئه و لكني أريد معرفه ما الذي حصل
    Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel se sont portées le plus grand nombre de voix. UN وإذا حصل مرشحان من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    Je n'ai jamais de seconde chance. Que s'est-il passé cette fois ? Open Subtitles لا أحصل على فرصة ثانية مطلقاً فما الذي حصل هذه المرة؟
    Il est temps que cette résolution, qui a reçu l'appui quasiment unanime de l'Assemblée, soit effectivement mise en pratique. UN وقد حان الوقت لترجمة ذلك القرار، الذي حصل على تأييد يقارب الإجماع من الجمعية العامة، إلى حقيقة واقعة.
    Le pays qui a bénéficié d'une assistance du Mécanisme mondial a indiqué que le CII avait été mis au point en fonction de la SFI définie par le Mécanisme mondial. UN وذكر البلد الذي حصل على مساعدة من الآلية العالمية أن إطاره المتكامل للاستثمار يستند إلى استراتيجية التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية.
    Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel s'est porté le plus grand nombre de voix. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية الأصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من الأصوات.
    J'ignore ce qui se passe, mais je peux sentir le mal. Open Subtitles لا أعلم ما الذي حصل معك لكنني أعلم الشر عندما أراه
    La transition de dimensions historiques qui a eu lieu en Hongrie au cours de la décennie écoulée a été, sur le plan intérieur, une expérience complexe et difficile pour la population du pays. UN إن التحول التاريخي الذي حصل داخليا في هنغاريا طـــوال العقد الماضي هو تجربة معقدة وصعبة مر بها سكان البلاد.
    Une autre raison serait que le nouveau passeport suédois qu'il a reçu en 2004 portait un autre numéro que celui figurant sur le document au titre duquel il est inscrit sur la Liste. UN ويجوز أن يكون هناك سبب آخر وهو تضمن جواز السفر السويدي الجديد الذي حصل عليه في عام 2004 رقما مختلفا عن رقم جواز سفره الوارد في القائمة.
    S'il s'avère que deux ressortissants d'un État partie remplissent les conditions requises pour être élus membres, c'est le candidat qui obtient le plus grand nombre de voix qui est élu. UN إذا أصبح اثنان من مواطني دولة طرف مؤهلين للعضوية، تكون العضوية للمرشح الذي حصل على أكبر عدد من الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد