S'il vous plait, on doit savoir ce qui s'est passé là-bas. | Open Subtitles | مادري رجائا نحن بحاجة لمعرفة ما الذي حصل هناك |
C'est dur d'expliquer ce qui s'est passé, quand la vérité c'est, ils ont juste disparu. | Open Subtitles | من الصعب شرح الذي حصل عندما تكون الحقيقه هي انهم فقط اختفوا |
Qu'est-il arrivé durant ce jeu d'oreilles pour qu'il se mette à t'aimer autant ? | Open Subtitles | ما الذي حصل أثناء لعبكم و جعله معجباً بكم لهذه الدرجة ؟ |
Je sais ce qui est arrivé à ce cher vieux John. | Open Subtitles | أنا أعلم ما الذي حصل مع صديقي القديم جــون |
Vous pouvez commencer en me disant ce qu'il s'est passé cette nuit à Newcastle. | Open Subtitles | يمكنك أن تبدأ بأخباري ما الذي حصل تلك الليلة في نيوكاسل. |
Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel se sont portées le plus grand nombre de voix. | UN | وإذا حصل مرشحان من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات. |
Après ce qui s'est passé avec Mona, on a toutes décidé qu'il serait malin de s'éloigner le plus possible d'Alison. | Open Subtitles | بعد الذي حصل لمونا, جميعنا قررنا انه من الذكاء أن تذهب لابعد مكان ممكن عن اليسون |
Si ma maman rentre et comprend ce qui s'est passé, elle va demander pourquoi je lui ai rien dit. | Open Subtitles | لو عادت أّمي و اكتشفت ما الذي حصل فسوف تسألني عن سبب إخفاء الأمر عنها |
J'aurais aimé savoir ce qui s'est passé la nuit dernière. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو أنني عرفت .ما الذي حصل ليلة أمس |
- Non. Que les seuls qui savent vraiment ce qui s'est passé sont ceux qui y étaient. | Open Subtitles | لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل |
Il est clair qu'on est encore paniqué par ce qui s'est passé, | Open Subtitles | من الواضح بأننا لا زلنا مفزوعين من الذي حصل لذا |
J'espère trouver dans les notes du Dr Sinclair une explication sur ce qui s'est passé. | Open Subtitles | آمل أن تحوي ملاحظات الدكتور سينكلير شيئاً سيبرر الخطأ الذي حصل |
La seule question qui vous concerne est qu'est-il arrivé à mon fils. | Open Subtitles | السؤال الوحيد الذي يهمك هو ما الذي حصل لإبني. |
Et jusqu'à ce que je sais que lui est-il arrivé, Je ne vais pas me arrêter de chercher pour lui. | Open Subtitles | وحتى أعرف ما الذي حصل له، فلن أتوقف عن البحث عنه. |
Comme il nous manque exactement un patient intéressant, on va essayer de trouver ce qui est arrivé à Buddy Ebsen en 1938. | Open Subtitles | وبما أننا مقتصرون على حالة واحدة مثيرة للاهتمام سنكتشف ما الذي حصل حقاً لبادي إبسن في العام 1938 |
Enfin, je dis pas que c'est mal, je veux juste comprendre ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأنها سيئه و لكني أريد معرفه ما الذي حصل |
Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel se sont portées le plus grand nombre de voix. | UN | وإذا حصل مرشحان من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات. |
Je n'ai jamais de seconde chance. Que s'est-il passé cette fois ? | Open Subtitles | لا أحصل على فرصة ثانية مطلقاً فما الذي حصل هذه المرة؟ |
Il est temps que cette résolution, qui a reçu l'appui quasiment unanime de l'Assemblée, soit effectivement mise en pratique. | UN | وقد حان الوقت لترجمة ذلك القرار، الذي حصل على تأييد يقارب الإجماع من الجمعية العامة، إلى حقيقة واقعة. |
Le pays qui a bénéficié d'une assistance du Mécanisme mondial a indiqué que le CII avait été mis au point en fonction de la SFI définie par le Mécanisme mondial. | UN | وذكر البلد الذي حصل على مساعدة من الآلية العالمية أن إطاره المتكامل للاستثمار يستند إلى استراتيجية التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية. |
Si deux candidats de la même nationalité obtiennent la majorité requise, est élu celui sur lequel s'est porté le plus grand nombre de voix. | UN | وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية الأصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من الأصوات. |
J'ignore ce qui se passe, mais je peux sentir le mal. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي حصل معك لكنني أعلم الشر عندما أراه |
La transition de dimensions historiques qui a eu lieu en Hongrie au cours de la décennie écoulée a été, sur le plan intérieur, une expérience complexe et difficile pour la population du pays. | UN | إن التحول التاريخي الذي حصل داخليا في هنغاريا طـــوال العقد الماضي هو تجربة معقدة وصعبة مر بها سكان البلاد. |
Une autre raison serait que le nouveau passeport suédois qu'il a reçu en 2004 portait un autre numéro que celui figurant sur le document au titre duquel il est inscrit sur la Liste. | UN | ويجوز أن يكون هناك سبب آخر وهو تضمن جواز السفر السويدي الجديد الذي حصل عليه في عام 2004 رقما مختلفا عن رقم جواز سفره الوارد في القائمة. |
S'il s'avère que deux ressortissants d'un État partie remplissent les conditions requises pour être élus membres, c'est le candidat qui obtient le plus grand nombre de voix qui est élu. | UN | إذا أصبح اثنان من مواطني دولة طرف مؤهلين للعضوية، تكون العضوية للمرشح الذي حصل على أكبر عدد من الأصوات. |