5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; | UN | 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛ |
Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في التقرير الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على النقاط مثار القلق الوارد بيانها في الملاحظات الختامية. |
Nous comptons sur l'appui des États Membres pour le projet de résolution qui sera présenté par le Groupe des 77, dans le cadre du suivi de la Conférence. | UN | ونحن نتطلع إلى تأييد الدول اﻷعضاء لمشروع القرار الذي ستقدمه مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن متابعة المؤتمر. |
L'Islande a commencé à préparer la requête qu'elle présentera à la Commission, et suit les travaux de cette dernière avec un intérêt particulier. | UN | وبدأت أيسلندا في إعداد البيان الذي ستقدمه للجنة، وهي تتابع عملها باهتمام خاص. |
Le Comité prie l'État partie de répondre, dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention, aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. | UN | 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تردَّ في تقريرها الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. |
26. Conformément à l'article 8, paragraphe 2, du Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie d'inclure de plus amples informations sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 26- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Dans ce contexte, il faudra prendre en compte le premier rapport sur l'exécution du budget, qui sera soumis par le Secrétariat durant la dernière partie de la session, et prendre également en compte toutes les incidences sur le budget-programme soumises par les diverses grandes commissions et toutes les estimations révisées pertinentes. | UN | وفي ذلك السياق، ستأخذ في الحسبان التقرير الأول عن أداء الميزانية في فترة السنتين الذي ستقدمه الأمانة العامة في الجزء الأخير من الدورة، كما أنها ستأخذ في الحسبان جميع الآثار المترتبة في الميزانية على مشاريع مختلف اللجان الرئيسية وجميع التقديرات المنقحة ذات الصلة. |
Le rapport que doit présenter le Comité consultatif à la cinquante-quatrième session devrait donner des éclaircissements sur un grand nombre d'aspects de la nouvelle méthodologie budgétaire. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير الذي ستقدمه اللجنه الاستشارية في الدورة الرابعة والخمسين ينبغي أن يلقي الضوء على الكثير من جوانب المنهجية الجديدة للميزانية. |
74. Le Rapporteur spécial indique que la réponse qui sera fournie par le gouvernement sur ce cas sera publiée dans le prochain rapport annuel. | UN | 74- ويرغب المقرر الخاص في الإشارة إلى أن الرد الذي ستقدمه الحكومة في هذه الحالة سيُنشر في تقرير العام القادم. |
Il l'invite à faire figurer des informations complètes sur ces questions ainsi que sur l'impact du plan d'action dans le prochain rapport qu'il présentera au titre du Protocole facultatif. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم الذي ستقدمه بموجب البروتوكول الاختياري معلومات شاملة تتعلق بهذه المسائل وبأثر خطة العمل. |
58. Le Comité demande à l'État partie de répondre, dans le prochain rapport périodique qu'il présentera au titre de l'article 18 de la Convention, aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. | UN | 58- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد في التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية على دواعي القلق المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية. |
La Tunisie appuie le projet de résolution qui sera présenté par le Groupe des 77 et la Chine sur cette question. | UN | وتؤيد تونس مشروع القرار الذي ستقدمه مجموعة الـ 77 والصين بهذا الشأن. |
On trouvera des précisions dans le rapport qui sera présenté par la présidence du Secrétariat Schengen sur la question. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات المفصلة ترجو إيطاليا الرجوع إلى التقرير الذي ستقدمه رئاسة اتفاق شنغن بشأن هذا الموضوع. |
Le rapport qu'elle présentera à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme contiendra ses observations et conclusions sur les visites effectuées. | UN | وأضافت أن تقريرها الذي ستقدمه إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان سيحتوي على ملاحظاتها ونتائج زياراتها. |
Le Comité prie l'État partie de répondre, dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention, aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. | UN | 63 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على النقاط المثيرة للقلق الوارد بيانها في هذه الملاحظات الختامية. |
Le Gouvernement de la Mongolie a préparé son rapport national sur l'application des objectifs de développement du Millénaire, qu'il soumettra prochainement à l'Assemblée générale, et il attend avec intérêt l'examen et l'évaluation de haut niveau de l'application des objectifs de développement du Millénaire qui seront effectués en 2005. | UN | وقد أعدت حكومة منغوليا التقرير الوطني عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي ستقدمه قريبا إلى الجمعية العامة، وتترقب باهتمام الاستعراض والتقييم الرفيعي المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية اللذين سيجريان في عام 2005. |
La République démocratique du Congo a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, présenté trois rapports au Comité et élabore son prochain rapport qui sera soumis en 2004. | UN | وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقدمت اللجنة ثلاثة تقارير، وتعد الآن تقريرها التالي الذي ستقدمه في سنة 2004. |
8. Décide de poursuivre l'examen de cette question à la reprise de sa quarante-neuvième session, compte tenu, notamment, du rapport que doit présenter le Corps commun d'inspection; | UN | ٨ - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة في ضوء جملة أمور منها التقرير الذي ستقدمه وحدة التفتيش المشتركة؛ |
Reconnaît également qu'il importe de préciser le volume de l'aide financière qui sera fournie par les pays développés parties aux pays en développement parties en vue d'une application renforcée de la Convention; | UN | 4- يُقر أيضاً بأهمية توضيح مستوى الدعم المالي الذي ستقدمه البلدان المتقدمة الأطراف إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من تحسين تنفيذها الاتفاقية؛ |
À la même séance, la Commission a adopté par consensus son rapport, qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | 16 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، بالتوافق، التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
La Directrice générale rendra compte de toute modification du nombre et des grades des postes dans la structure d'appui dans son rapport annuel au Conseil d'administration. | UN | وعلى أن تدرج في التقرير السنوي الذي ستقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي أي تغييرات في هيكل الدعم من حيث تحديد الرتب وعددها. |
29. En ce qui concerne les départs involontaires de personnel, le Groupe des 77 et la Chine proposent que le projet de résolution que doit soumettre la Commission à la plénière stipule notamment que ces départs ne doivent pas être utilisés pour réaliser des économies et que l'exercice de redéploiement ne doit pas aboutir à des départs involontaires. | UN | ٢٩ - ومضت إلى القول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تقترحان، فيما يتعلق بإنهاء خدمة الموظفين إجباريا، أن ينص مشروع القرار الذي ستقدمه اللجنة في جلسة عامة على أمور منها ألا يستخدم إنهاء خدمة الموظفين إجباريا لغرض تحقيق وفورات، وألا تؤدي عملية إعادة التوزيع إلى إنهاء خدمة الموظفين إجباريا. |
Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il lui présentera en application de l'article 18 de la Convention et qui est attendu d'ici le mois d'août 2008. | UN | 366- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية، والواجب التقديم في آب/أغسطس 2008. |
7. Prie en outre le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport qu'il doit présenter au Conseil d'administration en 1997 : | UN | ٧ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تضمن تقريرها الذي ستقدمه إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧: |
7. Prie en outre la Directrice exécutive d'inclure dans le rapport qu'elle doit présenter au Conseil d'administration en 1997 : | UN | ٧ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تضمن تقريرها الذي ستقدمه إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧: |