Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements pendant sa détention, la CEDHU dit qu'elle ne possède pas le rapport médical demandé par le Comité au paragraphe 6 c) de la décision concernant la recevabilité. | UN | وفيما يتعلق بادعاء سوء المعاملة في أثناء الاحتجاز، تذكر اللجنة المسكونية أنه ليس لديها التقرير الطبي الذي طلبته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الفقرة الفرعية ٦ )ج( من قرار القبول. |
Il invite aussi le Rapporteur spécial à prendre contact avec les autorités de l'État partie afin de leur demander de veiller à la pleine mise en œuvre de la réparation demandée par le Comité, par l'intermédiaire des organismes nationaux compétents. | UN | ويدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إقامة اتصال مع سلطات الدولة الطرف، لضمان تنفيذ الانتصاف الكامل، الذي طلبته اللجنة عبر الوكالات المحلية ذات الصلة. |
85. Le Comité remercie Israël des renseignements que celui-ci lui a communiqués par l'intermédiaire du Secrétaire général, mais regrette que ce pays ne lui ait pas adressé le rapport urgent qu'il lui a demandé dans sa décision 1 (44) du 7 mars 1994. | UN | ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١. |
Veuillez décrire les ressources humaines et financières allouées à la promotion de l'égalité des sexes dans ce ministère et préciser dans quelle mesure cette évolution a renforcé < < les mécanismes nationaux concernant les femmes > > , ainsi que le Comité l'a demandé dans ses précédentes conclusions finales. | UN | فيرجى بيان الموارد المالية والبشرية المكرسة لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل هذه الوزارة وشرح الطريقة التي عزز فيها هذا التحول " الآليات الوطنية الحكومية القائمة لصالح المرأة " ، وذلك على النحو الذي طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
Le rapport fait la synthèse de la première réunion du Groupe et présente des informations sur le mandat, le programme de travail et la nomenclature proposés, conformément à la demande formulée par la Commission à sa quarante-troisième session. | UN | ويوجز التقرير أعمال فريق أولانباتار خلال اجتماعه الأول، ويقدم معلومات عن الاختصاصات المقترحة لذلك الفريق وبرنامج عمله المقترح وهيكله التنظيمي المقترح، على النحو الذي طلبته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
S'agissant des mesures que l'Assemblée générale pourrait prendre à sa cinquantième session, il lui recommande de surseoir à une éventuelle décision sur les renseignements préliminaires concernant la liquidation des avoirs des FPNU et d'attendre la présentation du rapport plus détaillé demandé par le Comité consultatif. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراءات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، توصي اللجنة الاستشارية بأن ترجئ الجمعية اتخاذ أي إجراء بشأن المعلومات اﻷولية المتعلقة بالتصرف في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى حين تلقي التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طلبته اللجنة الاستشارية. |
En attendant que le rapport demandé par le Comité consultatif ait été établi et que l'Assemblée générale ait pris une décision sur la notion de budgétisation en chiffres nets, le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à l'opinion du Comité consultatif, qui a préconisé de maintenir le statu quo. | UN | وريثما يتم إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، وتتخذ الجمعية العامة قرارا محددا بشأن مفهوم الميزانية الصافية، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق مع الرأي الذي ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بالاحتفاظ بالوضع الحالي. |
d) Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions demandé par le Comité | UN | (د) تقرير الأمانة الذي طلبته اللجنة عن العمل المضطلع به بين الدورتين |
d) Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions demandé par le Comité. | UN | (د) تقرير الأمانة الذي طلبته اللجنة عن العمل المضطلع به بين الدورتين. |
Veuillez trouver ci-joint le quatrième rapport demandé par le Comité (voir pièce jointe). | UN | وتجدون طيا التقرير الرابع الذي طلبته اللجنة (انظر الضميمة). |
Le rapport demandé par le Comité consultatif et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session. | UN | وسيُقدَّم التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، على النحو الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/296، إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
57. Mme Keller, répondant aux préoccupations et aux questions des membres, dit qu'il importe de préserver la souplesse du système d'établissement de rapports compte tenu de l'article 40, qui dispose seulement que les États parties doivent établir les rapports initiaux et les rapports périodiques, et non pas que ces rapports doivent être soumis conformément au mode de présentation demandé par le Comité. | UN | 57- السيدة كيلر قالت في معرض الاستجابة للشواغل التي أبداها الأعضاء إن من المهم توخي المرونة في نظام تقديم التقارير بالنظر إلى ما تنص عليه المادة 40 التي تشترط فقط بأن تقوم الدول الأطراف بإعداد التقرير الأولي والتقارير الدورية، ولا تنص على وجوب امتثال تلك التقارير للشكل الذي طلبته اللجنة. |
Condamnant catégoriquement l'inconduite sexuelle de certains Casques bleus et les abus sexuels qui leur sont reprochés, l'Union européenne ne doute pas que le rapport demandé par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix servira de cadre au débat de la Commission lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | 15 - وأردف أن الاتحاد الأوروبي يدين بشكل صارخ ما يصدر عن حفاظ السلام من سوء السلوك والاعتداء الجنسيين، ويأمل بأن يعمل التقرير الذي طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توجيه مناقشة اللجنة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Le Comité remercie l'État partie, qui a présenté en temps voulu le rapport de suivi de ses quatrième et cinquième rapports périodiques, demandé par le Comité après examen de ces rapports en 2002, et qui a répondu aux questions qui lui avaient été posées à l'époque. | UN | 364- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها التقرير المستكمل للتقريرين الدوريين الرابع والخامس في حينه، وهو التقرير الذي طلبته اللجنة لدى نظرها في ذينك التقريرين الدوريين في عام 2002، وعلى ردها على الشواغل التي أثيرت آنذاك. |
Il faudrait que l'étude demandée par le Comité consultatif sur l'ordre de priorité et le déroulement des projets proposés comporte un plan réaliste, axé sur la recherche de l'efficience, pour la réaffectation des effectifs qui seront libérés au terme de ces projets. | UN | ولذا ينبغي أن يشمل نتاج الاستعراض الذي طلبته اللجنة الاستشارية بشأن تحديد أولويات هذه المشاريع ومراحلها خطة قابلة للتطبيق وتستهدف رفع الكفاءة لمعالجة مسألة نشر موارد الموظفين المحررة من خلال تنفيذ هذه المشاريع. |
L'analyse du compte d'appui demandée par le Comité consultatif devra tenir compte du soutien que le Département doit apporter à un nombre croissant de missions politiques spéciales sans dépassement de l'enveloppe budgétaire approuvée pour le compte. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يراعى في تحليل حساب الدعم الذي طلبته اللجنة الاستشارية الدور الذي تضطلع به الإدارة، ضمن حدود مستوى الموارد الموافق عليها لحساب الدعم، في تقديم الدعم لعدد متزايد من البعثات السياسية الخاصة. |
6. Nous souhaiterions connaître les mesures de suivi prises par le Secrétariat pour organiser la réunion demandée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour que soient examinés les moyens de résoudre les problèmes de conduite et de discipline et de réduire au minimum | UN | 6 - يهمنا الحصول على معلومات عن إجراءات المتابعة التي تقوم بها الأمانة العامة لعقد الاجتماع الذي طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لمناقشة سبل ووسائل مواجهة التحديات في مجالات السلوك والانضباط والتقليل إلى أدنى حد من سوء السلوك. |
Eu égard à la teneur de ces paragraphes, et en attendant que le Secrétaire général lui présente le nouveau rapport qu'il lui a demandé, le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver, pour une période de six mois, 148 des 199 postes demandés. Ces postes se répartiraient comme suit : Postes demandés par le Secrétaire général | UN | وعلى ضوء ما ذُكر في الفقرات من ١٩ الى ٢٩ أعلاه، وريثما يقدم اﻷمين العام التقرير اللاحق الذي طلبته اللجنة الاستشارية، توصي اللجنة بالاذن بما مجموعه ١٤٨ وظيفة لمدة ستة أشهر من الوظائف المطلوبة البالغ عددها ١٩٩ وظيفة، وذلك على النحو التالي: مد-٢ مد-١ ف-٥ |
c) Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions, établi à la demande du Comité. | UN | (ج) تقرير الأمانة عن العمل فيما بين الدورات الذي طلبته اللجنة. |