ويكيبيديا

    "الذي طلبه مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandé par le Conseil de sécurité
        
    • 'avait demandé le Conseil de sécurité
        
    • que le Conseil de sécurité a demandé
        
    • rapport que le Conseil avait demandé
        
    • lui a demandé le Conseil de sécurité
        
    Examen des options, comme demandé par le Conseil de sécurité UN خامسا - النظر في الخيارات على النحو الذي طلبه مجلس الأمن
    Nous sommes impatients de lire le rapport du Secrétaire général, demandé par le Conseil de sécurité, sur les propositions spécifiques permettant à l'ONU de recenser les moyens d'apporter un plus grand appui aux organisations régionales au titre du chapitre VIII de la Charte. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010) et que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Ils se sont aussi félicités de la réunion consultative tenue entre l'IGAD et la communauté internationale à Nairobi (Kenya) le 18 avril 2006, qui avait porté sur le Plan national de sécurité et de stabilisation pour la Somalie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات كذلك بعقد الاجتماع التشاوري بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمجتمع الدولي في نيروبي، كينيا، في 18 نيسان/أبريل 2006، وهو الاجتماع الذي تناول خطة الأمن الوطني والاستقرار في الصومال على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général prépare actuellement le rapport détaillé que le Conseil de sécurité a demandé au paragraphe 8 de sa résolution 1236 (1999). UN ٩ - واﻷمين العام بصدد إعداد التقرير المفصل الذي طلبه مجلس اﻷمن في الفقرة ٨ من قراره ١٢٣٦ )١٩٩٩(.
    Elle était accompagnée du deuxième rapport bimensuel sur la force multinationale de protection pour l'Albanie, rapport que le Conseil avait demandé dans sa résolution 1101 (1997) du 28 mars 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير الثاني الذي يُقدم كل أسبوعين عن قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، على النحو الذي طلبه مجلس اﻷمن في القرار ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن بمقتضى قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Veuillez trouver ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté aujourd'hui au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir la pièce jointe). UN أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Il faudra certainement plusieurs mois d'amples négociations avec le Gouvernement pour mettre au point le plan de consolidation de la paix et définir des critères, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1996 (2011). UN ومن المرجح أن تكون هناك حاجة لمشاورات واسعة النطاق لعدة أشهر إضافية مع الحكومة لوضع خطة لبناء السلام ونقاط مرجعية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في القرار 1996 (2011).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) الذي قدمته اليوم إلى مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2083 (2012), l'Équipe de surveillance a poursuivi ses activités de sensibilisation, en particulier, ses visites dans les États Membres. UN 76 - واصل فريق الرصد أنشطته في مجال التوعية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2083 (2012)، بما في ذلك على وجه الخصوص القيام بزيارات للدول الأعضاء.
    1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) UN 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005)
    1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) UN 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002)، و 1460 (2003)، و 1612 (2005)
    La Mission permanente de l'Union des Comores auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement comorien demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN تهدي البعثة الدائمة لاتحاد جزر القمر تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب وتتشرف بتقديم تقرير حكومة جزر القمر الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Il a également présenté une feuille de route concernant le projet de déploiement d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies ayant vocation à remplacer la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1772 (2007) et dans la déclaration de son président en date du 19 décembre 2007 (S/PRST/2007/49). UN كما عرض خريطة طريق لحالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1772 (2007) وفي البيان الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/PRST/2007/49).
    Le présent document est le rapport à mi-parcours du Groupe demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 9 f) de la résolution 1903 (2009), qui récapitule ses observations et conclusions pour la période allant du 15 février au 10 mai 2010. UN 6 - وتمثل هذه الوثيقة تقرير منتصف المدة لفريق الخبراء، الذي طلبه مجلس الأمن في الفقرة 9 (و) من القرار 1903 (2009)، وتتضمن موجزا للملاحظات والاستنتاجات للفترة الممتدة من 15 شباط/فبراير إلى 10 أيار/مايو 2010.
    Ils se sont aussi félicités de la réunion consultative tenue entre l'IGAD et la communauté internationale à Nairobi (Kenya) le 18 avril 2006, qui a porté sur le Plan national de sécurité et de stabilisation pour la Somalie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité. UN ورحب الوزراء كذلك بعقد الاجتماع التشاوري للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمجتمع الدولي في نيروبي، كينيا، في 18 نيسان/أبريل 2006، وهو الاجتماع الذي تناول خطة الأمن الوطني والاستقرار في الصومال على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.
    Ils attendent avec intérêt le rapport que le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général dans la déclaration de son Président en date du 28 mai 1993 (S/25859), rapport dans lequel devront figurer de nouvelles propositions spécifiques en vue d'améliorer encore les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN ونحن نتطلع إلى تقرير اﻷمين العام الذي طلبه مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859(، والذي يتضمن مقترحات جديدة محددة لزيادة تحسين قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم.
    Elle était accompagnée du troisième rapport bimensuel sur la force multinationale de protection pour l'Albanie, rapport que le Conseil avait demandé dans sa résolution 1101 (1997) du 28 mars 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير الثالث الذي يُقدم كل أسبوعين عن قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، على النحو الذي طلبه مجلس اﻷمن في القرار ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Je félicite la MINUSMA pour les efforts qu'elle fait afin d'étendre sa présence au-delà des principales agglomérations du nord du pays comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. UN ٥4 - وأثني على البعثة المتكاملة لما تبذله من جهود من أجل توسيع نطاق وجودها خارج المراكز السكانية الرئيسية في شمال البلد على النحو الذي طلبه مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد