ويكيبيديا

    "الذي طلب فيه المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans laquelle le Conseil a demandé
        
    • par lequel le Conseil
        
    • dans laquelle le Conseil a prié
        
    • dans laquelle il a demandé
        
    • dans laquelle celui-ci demandait
        
    • par laquelle le Conseil a demandé
        
    • par laquelle le Conseil de
        
    • par laquelle celui-ci a prié
        
    • dans lequel le Conseil a prié
        
    • par laquelle le Conseil a prié
        
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Cette note de synthèse a été établie en application de la décision 2007/1 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a demandé que soit établi un rapport sur les partenariats comprenant un récapitulatif des partenariats existants. UN أعدت هذه المذكرة المفاهيمية استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس تقديم تقرير عن الشراكات، يتضمن نظرة إجمالية للشراكات القائمة.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 21 de la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité, par lequel le Conseil a prié l'Union africaine de le tenir régulièrement informé de la mise en œuvre du mandat de l'AMISOM. UN ويقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 21 من قرار مجلس الأمن 2036 (2012)، الذي طلب فيه المجلس إلى الاتحاد الأفريقي أن يطلعه بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة.
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, par lequel le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les six mois sur la restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives, saisis par l'Iraq. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، الذي طلب فيه المجلس إليّ تقديم تقرير كل ستة أشهر عن إعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق.
    Il fait également suite à la résolution 2001/42, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport en 2002 sur la campagne mondiale pour l'élimination de la pauvreté. UN وهو مقدم أيضا استجابة للقرار 2001/42 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2002 عن الحملة العالمية للقضاء على الفقر.
    Je souhaite encore une fois souligner que les violations mentionnées ici se sont produites après que le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1251 (1999) dans laquelle il a demandé à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et de s'abstenir de toute action qui risquerait de porter atteinte à cette souveraineté, cette indépendance ou cette intégrité territoriale. UN وأود مـرة أخـرى أن أشـدد علـى أن الانتهاكـات الحاليـة قـد وقعـت بعـد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩(، الذي طلب فيه المجلس إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وأن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يمس تلك السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية.
    Ce rapport a été établi comme suite à la décision 2007/1, du Conseil d'administration dans laquelle celui-ci demandait des précisions sur le projet d'initiative. UN أُعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2007/1، الذي طلب فيه المجلس معلومات إضافية عن المبادرة المقترحة.
    La présente fait suite à la résolution 2008/29 du Conseil économique et social, par laquelle le Conseil a demandé que ses commissions techniques contribuent à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement. UN ويقدم هذا النص ومرفقه استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/29، الذي طلب فيه المجلس إلى لجانه الموضوعية الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي وفي منتدى التعاون الإنمائي.
    Rappelant la résolution 14/3 du Conseil des droits de l'homme en date du 17 juin 2010, dans laquelle le Conseil a demandé au Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples à la paix, UN إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تُعد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام،
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/22 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a demandé à la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement d'établir un inventaire des meilleures pratiques. UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/22 الذي طلب فيه المجلس إلى المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إعداد خلاصة بأفضل الممارسات.
    :: Décision IDB.23/Dec.7 sur les programmes intégrés, dans laquelle le Conseil a demandé que lui soit fait un rapport sur l'état d'exécution des programmes intégrés et la situation générale concernant la mobilisation de fonds. UN المقرر م ت ص-23/م-7 بشأن البرامج المتكاملة، الذي طلب فيه المجلس تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتكاملة وعن الحالة العامة لحشد الأموال.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, par lequel le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les six mois sur la restitution de tous les biens koweïtiens saisis par l'Iraq, y compris les archives. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، الذي طلب فيه المجلس إلـيَّ أن أقدم تقريرا كل ستة أشهر عن امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما فيها المحفوظات التي استولى عليها العراق.
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) par lequel le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les quatre mois sur la façon dont l'Iraq s'acquitte de ses obligations touchant le rapatriement ou le retour de nationaux du Koweït et d'États tiers, ou éventuellement de leurs dépouilles. UN 1 - هذا التقير مقدم عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، الذي طلب فيه المجلس إليّ تقديم تقرير كل أربعة أشهر، بشأن امتثال العراق لالتزاماته المتعلقة بإعادة وعودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن.
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) par lequel le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les quatre mois sur la façon dont l'Iraq s'acquitte de ses obligations touchant le rapatriement ou le retour de nationaux du Koweït et d'États tiers, ou éventuellement de leurs dépouilles. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، الذي طلب فيه المجلس إليَّ تقديم تقرير كل أربعة أشهر بشأن امتثال العراق للالتزامات المتعلقة بإعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى الوطن.
    1. Le présent document est établi comme suite à la décision 95/26 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de lui présenter un rapport, à sa troisième session ordinaire de 1996, sur l'application de la décision susmentionnée. UN أولا - الغـرض ١ - أعدت هذه الوثيقة استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٦ الذي طلب فيه المجلس من مدير البرنامج أن يُقدم تقريرا عن تنفيذ المقرر في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/25 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial. UN 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/25 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يتيح تقريراً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص.
    a) Rappelant sa résolution du 25 février dans laquelle il a demandé à la République populaire démocratique de Corée (RPDC) de donner à l'AIEA accès à des renseignements supplémentaires et à deux sites supplémentaires en vue de la mise en oeuvre de l'Accord de garanties de mai 1992 (document INFCIRC/403), UN )أ( إذ يشير إلى قراره الصادر في ٢٥ شباط/فبراير الذي طلب فيه المجلس إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتيح للوكالة الاطلاع على معلومات اضافية ومعاينة موقعين اضافيين بغية تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود في أيار/مايو ١٩٩٢ )الوثيقة INFCIRC/403(،
    La Contrôleuse a présenté le rapport établi en application de la décision 2003/17 du Conseil d'administration (E/ICEF/2003/9/Rev.1), dans laquelle celui-ci demandait à la Directrice générale d'envisager de faire coïncider la date d'approbation du budget d'appui biennal avec l'une de ses sessions ordinaires. UN وعرضت المراقبة المالية التقرير، الذي أُعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2003/17 (E/ICEF/2003/9/Rev.1)، الذي طلب فيه المجلس إلى المديرة التنفيذية أن تستكشف الخيارات المتعلقة بتوقيت اعتماد ميزانية الدعم لفترة السنتين في سياق إحدى دورات المجلس العادية القائمة.
    Le rapport dont la Commission est saisi a été établi en application de la résolution 1996/40 du Conseil économique et social, en date du 26 juillet 1996, par laquelle le Conseil a demandé au Secrétaire général de soumettre par son intermédiaire à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. UN وقد أعد التقرير المعروض على اللجنة تنفيذا لقرار االمجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٠٤، المؤرخ ٦٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، الذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، عن طريق المجلس، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Le présent rapport est soumis en application des dispositions du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité en date du 15 septembre 2000, par laquelle le Conseil de sécurité m'a prié de le tenir informé, régulièrement et dans le détail, des progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN 1 - هذا التقرير يقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000 الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أُطلعه عن كثب وبشكل منتظم على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Il importe de rappeler la résolution 1989/114 du Conseil par laquelle celui-ci a prié ses organes subsidiaires de mettre l'accent sur les recommandations pratiques et décisions issues de leurs délibérations, pour qu'il les examine et leur donne la suite qu'il convient. UN ويوجه الانتباه الى قرار المجلس ١٩٨٩/١١٤، الذي طلب فيه المجلس الى هيئاته الفرعية أن تبرز ما ينبثق من مداولاتها من توصيات ومقررات متعلقة بالسياسة لكي ينظر فيها المجلس ويتخذ بشأنها الاجراء المناسب.
    1. Le présent rapport est soumis conformément au paragraphe 6 de la résolution 19/18 du Conseil, dans lequel le Conseil a prié la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa vingtième session, un rapport intermédiaire sur l'application de cette résolution. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير وفقاً للفقرة 6 من قرار مجلس حقوق الإنسان 19/18، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى المجلس، في دورته العشرين، تقريراً مرحلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 6/7 du Conseil des droits de l'homme par laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leur population et de lui faire rapport. UN 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/7 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء والحصول على معلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم إلى المجلس تقريراً تحليلياً بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد