Le Conseil a assisté à la conférence organisée par le Département de l'information à Melbourne (Australie). | UN | حضر ممثلو المجلس المؤتمر الذي عقدته إدارة شؤون الإعلام في ملبورن، أستراليا. |
réunion sur les migrations et les peuples autochtones organisée par l'Organisation internationale pour les migrations | UN | الاجتماع المعني بالهجرة والشعوب الأصلية الذي عقدته المنظمة الدولية للهجرة |
À cet égard, sa délégation attend plus de précisions sur l'issue de la Conférence internationale de l'AIEA sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenue récemment à Londres. | UN | وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد للحصول على تفاصيل إضافية بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسلامة النووية الذي عقدته مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في لندن. |
Je me félicite d'ailleurs de la récente réunion tenue par le Quatuor. | UN | وأرحب بالاجتماع الذي عقدته مؤخرا المجموعة الرباعية. |
Malheureusement, la Conférence convoquée par la Société des Nations en 1930, à La Haye, n'a pas réussi à adopter une convention sur les eaux territoriales et s'est terminée sur un échec. | UN | ولﻷسف، فإن المؤتمر الذي عقدته عصبة اﻷمم في لاهاي في عام ٩٣٠١ لم ينجح في اعتماد اتفاقية بشأن المياه الاقليمية وباء بالفشل. |
En 1995, le Centre a envoyé quatre représentants au Forum sur les droits de l’homme organisé par les organisations non gouvernementales et aux réunions préparatoires à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أرسل المركز وفدا من أربعة أعضاء إلى الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق اﻹنسان وإلى الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le troisième forum du développement de la Commission, qui s'est tenu au Myanmar, a permis aux décideurs de tirer des enseignements des expériences régionales. | UN | وساعد منتدى التنمية الثالث الذي عقدته اللجنة في ميانمار واضعي السياسات على التعلم من التجارب الإقليمية. |
La réunion des responsables de la coopération technique dans la région, organisée par le SELA en 1993 à Caracas, a axé son attention sur cette question. | UN | واجتماع مديري التعاون التقني في المنطقة، الذي عقدته المنظومة في كراكاس في عام ١٩٩٣، ركز الانتباه على هذا الموضوع. |
Conférence organisée par les barreaux des États des Caraïbes membres du Commonwealth, St. John's (Antigua), 1978. | UN | المؤتمر الذي عقدته منظمة رابطات الكمنولث الكاريبي للمحامين، سانت جونز، انتيغوا، ١٩٧٨. |
La table ronde organisée par le Gouvernement sur la réforme du secteur de la sécurité a joué un grand rôle à cet égard. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
En 1992, la Conférence ministérielle sur la lutte contre le paludisme, organisée par l'OMS à Amsterdam, a adopté la Stratégie mondiale de lutte antipaludique, qui comprend quatre éléments essentiels, à savoir : | UN | وفي عام ١٩٩٢، حظيت بالتأييد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا في المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة الملاريا الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في أمستردام. وتؤكد هذه الاستراتيجية على أربع وسائل: |
14. En octobre, plusieurs institutions nationales européennes ont participé à la Conférence internationale sur les droits de l'homme et la démocratisation organisée par le HautCommissariat et le Gouvernement croate à Dubrovnik. | UN | 14- في تشرين الأول/أكتوبر شارك عدد من المؤسسات الوطنية الأوروبية في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية؛ الذي عقدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان وحكومة كرواتيا في دوبرفنيك. |
À cet égard, sa délégation attend plus de précisions sur l'issue de la Conférence internationale de l'AIEA sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenue récemment à Londres. | UN | وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد للحصول على تفاصيل إضافية بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسلامة النووية الذي عقدته مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في لندن. |
Le Département de l'information était représenté à la deuxième réunion du Comité préparatoire, qui s'est tenue à Nairobi, et a contribué à assurer la publicité de la réunion. | UN | وقد كانت إدارة شؤون اﻹعلام ممثلة في الاجتماع الثاني الذي عقدته اللجنة التحضيرية في نيروبي، وساعدت على توفير التغطية الصحفية والترويج للاجتماع. |
À la troisième réunion des États parties à la Convention qui s'est tenue à Managua en septembre, il a été convenu qu'un Groupe d'appui à l'exécution (Implementation Support Unit) devait être créé dans le cadre du Centre de Genève. | UN | وقد اتفق في الاجتماع الثالث الذي عقدته الدول الأطراف في الاتفاقية في ماناغوا على إنشاء وحدة داعمة للتنفيذ كجزء من مركز جنيف. |
6. Examen des résultats de la réunion d'experts sur les munitions en grappe, tenue par le CICR. | UN | 6- النظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية(). |
6. Examen des résultats de la réunion d'experts sur les munitions en grappe, tenue par le CICR. | UN | 6- النظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية(). |
13. Le 18 mai 1993, 14 représentants d'organismes des Nations Unies ont participé à la réunion interorganisations sur les projets en matière de télécommunications, qui a été convoquée par l'ONU, à New York. | UN | ٣١ - وفي ٨١ أيار/مايو ٣٩٩١ اشترك ٤١ ممثلا من النظام الموحد لﻷمم المتحدة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن خطط الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عقدته اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
À partir de ces thèmes, la première réunion d'experts convoquée par la Commission a examiné les rôles respectifs des pouvoirs publics et du secteur privé ainsi que leurs interactions dans le développement des PME. | UN | وتماشيا مع المواضيع اﻵنفة الذكر، ناقش اجتماع الخبراء اﻷول الذي عقدته اللجنة دور كل من الحكومة والقطاع الخاص والتفاعلات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Participation au Congrès de la technologie éducative organisé par l'Organización de Recursos Tecnológicos (ORT) du 18 au 22 février 2007. | UN | وشاركت، في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2007، في مؤتمر التكنولوجيات التعليمية، الذي عقدته منظمة الموارد التكنولوجية. |
La position motivée et constructive de l'Afrique sur cette question a été confirmée au dernier sommet de l'OUA qui s'est tenu à Ouagadougou, au Burkina Faso. | UN | وموقف أفريقيا العقلاني البناء بشأن هذه المسألة أعيد تأكيده في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في أوغادوغو، ببوركينا فاصو. |
Il se félicite vivement du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل قطاعات متعددة. |
À la dernière réunion du Comité exécutif, ces pays et le Monténégro se sont engagés à fermer les centres qui accueillent les réfugiés. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين. |
À l'occasion de la séance qu'il a tenue en octobre 2009, le Comité a passé en revue et avalisé le programme d'action proposé. | UN | واستعرضت اللجنة خطة العمل واعتمدتها في الاجتماع الذي عقدته في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Il faut citer également le premier Sommet du Sud, tenu par le Groupe des 77 à La Havane en avril 2000. | UN | ومن الأحداث المهمة الأخرى مؤتمر قمة الجنوب الأول الذي عقدته مجموعة الـ70 في هافانا، كوبا، في نيسان/أبريل 2000. |