ويكيبيديا

    "الذي عقده الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convoquée par le Secrétaire
        
    • organisée par le Secrétaire
        
    • organisé par le Secrétaire
        
    • qu'avait eue le Secrétaire
        
    • convoqué par le Secrétaire
        
    Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. UN وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La Directrice exécutive du PAM a participé à la réunion du Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination convoquée par le Secrétaire général. UN 13 - شاركت المديرة التنفيذية للبرنامج في اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة الذي عقده الأمين العام.
    Le Groupe prend note de la Réunion de haut niveau visant à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée par le Secrétaire général. UN وتنوه المجموعة بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، الذي عقده الأمين العام.
    En particulier, ma délégation se félicite de la récente réunion de haut niveau organisée par le Secrétaire général destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ويرحب وفد بلدي، بشكل خاص، بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مؤخرا بهدف تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le bon moment, enfin, car, après la réunion organisée par le Secrétaire général, le 24 septembre, nous partageons les principaux diagnostics et connaissons les directions à emprunter. UN لأننا، بعد الاجتماع الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، نتشاطر التقييمات الأساسية وندرك أي اتجاه ينبغي أن نسلكه.
    Prenant note de la conclusion du Sommet sur le climat organisé par le Secrétaire général et saluant sa contribution au mouvement actuel de mobilisation politique visant à lutter contre le changement climatique, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Le 15 juin, le Président a informé le Conseil de l'issue de la réunion qu'avait eue le Secrétaire général dans la région avec les Premiers Ministres de la République arabe syrienne et de la Jordanie. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أطلع الرئيس المجلس على نتائج الاجتماع الذي عقده الأمين العام في المنطقة مع رئيسي وزراء الجمهورية العربية السورية والأردن.
    Ma délégation a pris part le 24 septembre à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous saluons l'issue de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général peu avant le début de cette session. UN ونرحب بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، الذي عقده الأمين العام قبيل بدء هذه الدورة.
    Le message de la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU le 24 septembre 2010 à New York est clair: la communauté internationale n'acceptera plus de perte de temps. UN وقد صدرت رسالة واضحة عن الاجتماع رفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك مفادها: أن المجتمع الدولي لن يقبل إهدار المزيد من الوقت.
    La Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 15 juin 2008 a été un événement historique en ce qui concerne les efforts déployés à l'échelon mondial pour lutter contre le VIH/sida. UN كان الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 15 حزيران/يونيه 2008 حدثا تاريخيا من حيث الجهود العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour démontrer son appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et renforcer le mécanisme de désarmement des Nations Unies, le Pakistan, avec d'autres États membres du Mouvement des non-alignés, a pris note avec satisfaction de la Réunion de haut niveau récemment convoquée par le Secrétaire général. UN وباكستان، وغيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا، قد لاحظت بارتياح الفرصة التي أتاحها لنا الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مؤخرا لإظهار دعمنا لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    À la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre, le Ministre des affaires étrangères de l'Inde a exprimé sa déception du fait que la Conférence du désarmement, unique instance de négociations pour le désarmement multilatéral, avait été empêchée d'accomplir sa tâche essentielle : négocier des traités multilatéraux. UN وفي سياق التعليق على الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، أعرب وزير خارجية الهند عن خيبة الأمل إزاء منع مؤتمر نزع السلاح، المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، من الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض على معاهدات متعددة الأطراف.
    Néanmoins, comme l'ont souligné de nombreuses délégations lors de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre 2010, il est clair que la Conférence du désarmement se trouve dans une grave impasse. UN مع ذلك، وكما أشار عدد من الوفود في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر 2010، من الواضح أن مؤتمر نزع السلاح يواجه مأزقاً ينبغي ألا يستمر.
    En outre, la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général et tenue en septembre dernier sur la revitalisation des travaux de la Conférence sur le désarmement et sur la promotion des négociations multilatérales sur le désarmement a imprimé un nouvel élan à la Première Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في أيلول/سبتمبر، زخما جديدا للجنة الأولى.
    Nous nous félicitons du succès de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, organisée par le Secrétaire général, et nous espérons que la Conférence de Bali, qui doit se tenir en fin d'année, donnera des résultats positifs. UN ونرحب بنجاح الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ، الذي عقده الأمين العام، ونأمل أن يتوصل مؤتمر بالي المقرر عقده في نهاية هذا العام إلى نتيجة إيجابية.
    Par exemple, la récente réunion de haut niveau sur les changements climatiques, organisée par le Secrétaire général, a montré que l'Assemblée pouvait appeler l'attention sur des questions très pressantes auxquelles le monde est confronté. UN فعلى سبيل المثال، بيّن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغيّر المناخ الذي عقده الأمين العام مؤخرا ما يمكن للجمعية القيام به للتركيز على أكثر المسائل إلحاحا في العالم.
    La plus récente a été la réunion de haut niveau sur la sécurité et la sûreté nucléaires, organisée par le Secrétaire général le 22 septembre. UN وكان آخرها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسلامة والأمن النوويين، الذي عقده الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر.
    La réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires organisée par le Secrétaire général ici même, à New York, en septembre, a également permis d'axer l'attention internationale sur les questions importantes liées à la sûreté nucléaire. UN وعمل الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السلامة والأمن النوويين، الذي عقده الأمين العام هنا في نيويورك، على حفز الاهتمام الدولي بمسائل السلامة النووية الهامة.
    Prenant note de même en outre de la conclusion du Sommet sur le climat organisé par le Secrétaire général et saluant sa contribution à l'élan politique actuel visant à dynamiser l'action contre le changement climatique, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Le 15 juin, le Président a informé le Conseil de l'issue de la réunion qu'avait eue le Secrétaire général dans la région avec les Premiers Ministres de la République arabe syrienne et de la Jordanie. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أطلع الرئيس المجلس على نتائج الاجتماع الذي عقده الأمين العام في المنطقة مع رئيسي وزراء الجمهورية العربية السورية والأردن.
    Notant que le Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général a terminé ses travaux et se félicitant de la contribution qu'il apporte à la dynamique politique amorcée dans la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد