La délégation russe présentera par écrit à la CDI ses réponses au questionnaire distribué par le Secrétariat le 23 septembre 2004. | UN | وسيقدم وفده إلى اللجنة ردوده على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2004. |
Dans cette attente, qu'il me soit permis de répéter que mon gouvernement soutient fermement le projet de résolution sur les méthodes de travail distribué par Singapour, le Liechtenstein, le Costa Rica, la Suisse et la Jordanie. | UN | وبانتظار ذلك، اسمحوا لي بأن أكرر تأييد حكومتي الشديد لمشروع القرار الخاص بأساليب العمل، الذي عممته سنغافورة وليختنشتاين وكوستاريكا وسويسرا والأردن. |
55. À sa 842e séance plénière (séance d'ouverture), le 25 mai 1994, le Conseil a approuvé le programme des séances distribué par le secrétariat. | UN | ٥٥ - وفي جلسته العامة ٢٤٨ )الافتتاحية( المعقودة في ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، أقر المجلس جدول اجتماعات دورته المستأنفة الذي عممته اﻷمانة. |
3. Engage les gouvernements qui ne l’ont pas encore fait à répondre au questionnaire sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l’exécution de sentences arbitrales étrangères qui leur a été adressé par le Secrétariat; | UN | ٣ - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته اﻷمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها أن تقوم بذلك؛ |
403. La Commission a également constaté avec satisfaction qu’au paragraphe 4 de la résolution 53/103, l’Assemblée générale engageait les gouvernements qui ne l’avaient pas encore fait à répondre au questionnaire sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères qui leur avait été adressé par le secrétariat. | UN | 403- ولاحظت اللجنة أيضا مع التقدير أن الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 53/103، ناشدت الحكومات التي لم تردّ بعد على الاستبيان الذي عممته الأمانة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها أن تفعل ذلك. |
Notre suggestion a été incluse dans la proposition officieusement mise en circulation par les États-Unis, l'Australie et le Japon. | UN | وأدرج ذلك في الاقتراح الذي عممته الولايات المتحدة الأمريكية، وأستراليا، واليابان، بشكل غير رسمي. |
Pour définir plus clairement les priorités du programme de travail de la Commission, on a engagé les membres et membres associés qui ne l’avaient pas encore fait à répondre au questionnaire sur la répartition des ressources, distribué par le secrétariat en février 1997. | UN | وبغية تحديد أولويات برنامج عمل اللجنة بمزيد من الوضوح أهيب باﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين الذين لم يجيبوا عن الاستبيان المتعلق بتخصيص الموارد الذي عممته اﻷمانة في شباط/فبراير ١٩٩٧ أن يفعلوا ذلك. |
Se référant au projet de document intitulé < < doctrine fondamentale > > et distribué par le Département des opérations de maintien de la paix, l'intervenant dit que la mise au point d'une telle doctrine est à la traîne. | UN | 77- وانتقل إلى مشروع الوثيقة " مبدأ اللمسات الأخيرة " الذي عممته إدارة عمليات حفظ السلام، وقال إن تطوير ذلك المبدأ فات أوانه. |
Il compile et résume l'ensemble des réponses reçues au questionnaire distribué par le Secrétariat, en présente une première analyse et met en évidence les progrès accomplis concernant l'exécution des obligations visées dans le Protocole ainsi que, à l'occasion, les difficultés rencontrées par les États s'agissant d'en appliquer les dispositions. | UN | ويتضمن عرضا شاملا وتلخيصا إضافة إلى تحليل أولي لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي عممته الأمانة، كما يلقي الضوء على التقدّم المحرز باتجاه تلبية المتطلبات المحددة في بروتوكول المهاجرين وعلى الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكامه أحيانا. |
40. La PRÉSIDENTE demande où en sont les consultations au sujet du projet de résolution intitulé " Coopération Sud-Sud " distribué par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | 40- الرئيسة: طلبت تقديم تقرير عن التقدم المحرز في المشاورات الجارية حول مشروع القرار المعنون " التعاون بين بلدان الجنوب " ، الذي عممته مجموعة الـ 77 والصين. |
42. La PRÉSIDENTE appelle l'attention sur le projet de résolution ci-après intitulé " Rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement " , qui a été distribué par le Groupe des 77 et la Chine: | UN | 42- الرئيسة: نبّهت إلى مشروع القرار التالي المعنون " دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية " ، الذي عممته مجموعة الـ 77 والصين: |
31. La seconde série de documents contient le texte de l'article 3 [18] du projet de convention, ainsi qu'un nouvel alinéa du préambule reflétant le texte distribué par la Coordonnatrice en 2007 (A/62/37). | UN | 31 - وتابع قائلا إن المجموعة الثانية من الوثائق تحتوي على نص المادة 3 [18] من مشروع الاتفاقية، مع فقرة إضافية من الديباجة تعكس النص الذي عممته المنسقة في عام 2007 (A/62/37). |
Dans sa décision 2/4, la Conférence des Parties a réaffirmé sa décision 1/6, par laquelle elle priait les États parties de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat sur les questions abordées dans cette décision et invitait les signataires à fournir les informations demandées par le Secrétariat sur ces questions. | UN | أكد مؤتمر الأطراف مجددا، في مقرره 2/4، مقرره 1/6 الذي كان قد طلب بموجبه إلى الدول الأطراف أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عممته الأمانة بشأن المسائل المحددة في ذلك المقرر ودعا فيه الدول الموقّعة إلى توفير المعلومات التي طلبتها الأمانة عن تلك المسائل. |
23. La PRÉSIDENTE demande au représentant du Royaume-Uni, qui a présidé les consultations informelles concernant le projet de résolution distribué par le Groupe des 77 et la Chine et intitulé " Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise, et notamment en Iraq " , de faire rapport sur le résultat de ces consultations. | UN | 23- الرئيسة: طلبت من ممثل المملكة المتحدة، الذي رأس المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع القرار الذي عممته مجموعة الـ 77 والصين والمعنون " أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، خصوصا العراق " أن يقدِّم تقريرا عن نتائج هذه المشاورات. |
L'Australie a également présenté au Secrétaire général, pour distribution en tant que documents officiels de l'Assemblée, le texte d'un projet de traité, identique à celui distribué par la Belgique à la Conférence du désarmement, et celui d'un projet de résolution concernant l'adoption du traité et son ouverture à la signature à la date la plus rapprochée possible. | UN | كما قدمت استراليا إلى الأمين العام نص مشروع معاهدة مماثل للنص الذي عممته بلجيكا في مؤتمر نزع السلاح ومشروع قرار لاعتماد المعاهدة وفتح باب التوقيع عليها في أقرب وقت ممكن وذلك لتعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق للجمعية العامة(13). |
Mme Martinic (Argentine) (parle en anglais) : Je suis désolée de faire cette motion d'ordre, mais pour que nous gagnions du temps, je voudrais retirer ma première proposition, celle de compléter le Bureau de 2005, dans la mesure où le deuxième tableau distribué par le secrétariat montre qu'il est déjà arrivé que le Bureau ne soit pas au complet. | UN | السيدة مارتينيك (الأرجنتين) (تكلمت بالانكليزية): أرجو المعذرة على طرح نقطة النظام هذه، ولكن من أجل استخدام وقتنا بكفاءة أود سحب اقتراحي الأول - وهو الداعي إلى استكمال تشكيل مكتب عام 2005 - آخذين في الاعتبار الجدول البياني الثاني الذي عممته الأمانة العامة، والذي يوضح أن هناك سوابق لم يتم فيها تشكيل المكتب بالكامل. |
4. Engage les gouvernements qui ne l’ont pas encore fait à répondre au questionnaire sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères qui leur a été adressé par le Secrétariat; | UN | ٤ - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته اﻷمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها أن تقوم بذلك؛ |
4. Engage les gouvernements qui ne l’ont pas encore fait à répondre au questionnaire sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères qui leur a été adressé par le Secrétariat; | UN | ٤ - تناشد الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان الذي عممته اﻷمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها أن تقوم بذلك؛ |
La Commission a également noté avec satisfaction qu'au paragraphe 3 de la résolution 54/103, l'Assemblée générale avait engagé les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait à répondre au questionnaire sur le régime juridique régissant la reconnaissance et l'exécution de sentences arbitrales étrangères qui leur avait été adressé par le secrétariat. | UN | 448- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الجمعية العامة ناشدت، في الفقرة 3 من قرارها 54/103، الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان، الذي عممته الأمانة العامة فيما يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، أن تقوم بذلك. |
C'est pourquoi la proposition de réforme des méthodes de travail du Conseil, mise en circulation par les délégations du Costa Rica, de la Jordanie, du Liechtenstein, de Singapour et de la Suisse, est une contribution importante qui contient des éléments pouvant alimenter le débat sur cette question. | UN | ولهذا السبب، نــرى أن مقترح إصلاح أساليب عمل المجلس، الذي عممته وفود الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين يشكـل مساهمة هامة تتضمن عناصر من شأنها تعزيز المناقشة المتعلقـة بهذا الموضوع. |