ويكيبيديا

    "الذي قدمته الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté par l'État
        
    • soumis par l'État
        
    • faite par l'État
        
    • que l'État
        
    • fournie par l'État
        
    • émise par l'État
        
    • soumis par l'Etat
        
    • donnée par l'État
        
    • présentée par l'État
        
    • donné par l'État
        
    • formulée par l'État
        
    • communiqué par l'État
        
    Il note avec satisfaction que le rapport présenté par l'État partie est complet et qu'il répond aux principes directeurs généraux élaborés par le Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    Il note avec satisfaction que le rapport présenté par l'État partie est établi conformément à ses principes directeurs et tient compte des recommandations formulées lors de l'examen du rapport précédent. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يتقيد بالمبادئ التوجيهية العامة للجنة وأنه يتناول التوصيات التي قدمت خلال مناقشة التقرير السابق.
    340. Le Comité constate que le rapport soumis par l'État partie a été établi conformément à ses directives. UN 340- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    233. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, dont le contenu correspond aux principes directeurs qu'il a établis. UN 233- وترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يستوفي مضمونه متطلبات المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بإعداد التقارير.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    35. Mme MOTOC salue la qualité du rapport présenté par l'État partie mais regrette qu'il ait été soumis avec plusieurs années de retard. UN 35- السيدة موتوك: أشادت بجودة التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ولكنها قالت إنها تأسف لتقديمه بعد سنوات من التأخر.
    184. Le Comité se félicite du rapport présenté par l'État partie et des renseignements supplémentaires fournis par la délégation qatarienne dans sa présentation orale. UN 184- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد قطر في عرضه الشفوي.
    390. Le Comité se félicite du rapport présenté par l'État partie, dont la qualité montre que celuici est disposé à reprendre le dialogue. UN 390- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف والذي تثبت نوعيته استعداد زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة.
    Le Comité prend acte avec satisfaction du quatrième rapport périodique présenté par l'État partie qui, de façon générale, a été établi conformément à ses directives. UN 444- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع الذي قدمته الدولة الطرف الذي أُعد، بوجه عام، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport présenté par l'État partie, qui a été complété par les réponses orales franches et sincères fournies par sa délégation. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف والذي كمّلته بأجوبة شفوية صريحة وصادقة قدمها الوفد.
    351. Le Comité a accueilli avec satisfaction le rapport détaillé présenté par l'État partie et les renseignements supplémentaires très complets qui ont été fournis par la délégation sénégalaise en réponse aux questions et commentaires des membres du Comité. UN ١٥٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية الشاملة التي قدمها وفد الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    280. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, qui contient de nombreuses informations, en particulier sur l'ordre juridique interne. UN 280- وترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يوفر معلومات مسهبة، وبخاصة عن النظام القانوني.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que, selon le rapport soumis par l'État partie, seules trois affaires ont été jugées à ce jour. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، وفقاً للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، لا توجد سوى ثلاث حالات جرى المقاضاة بشأنها بنجاح حتى الآن.
    161. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'État partie et les renseignements fournis oralement et par écrit à titre de mise à jour par la délégation. UN 161- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبتحديث المعلومات الشفوية والخطية التي وفرها الوفد.
    279. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial soumis par l'État partie et les renseignements supplémentaires fournis par la délégation. UN 279- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    Le Comité est heureux que l’État partie ait l’intention d’intégrer le plan national d’action pour l’enfance dans le cadre général du développement du pays. UN ١١٣١- ترحب اللجنة بالاقتراح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن إدماج خطة العمل الوطنية لﻷطفال في اﻹطار اﻹنمائي العام للبلد.
    Il indique être sans nouvelles de la part du requérant, de même que sa famille en France, et que son frère à Alger nie la présence du requérant à l'adresse fournie par l'État partie. UN وهي تؤكد أنها لا هي ولا أسرته في فرنسا لم تصلها أية أخبار عنه، وأن شقيقه في الجزائر العاصمة ينفي أن صاحب الشكوى يقيم في العنوان الذي قدمته الدولة الطرف.
    12. Compte tenu de ce qui précède, nous ne voyons aucune raison de considérer que la réserve émise par l'État partie est incompatible avec l'objet et le but du Protocole facultatif. UN 12- في ضوء ما تقدم، لا نرى ثمة ما يدعو إلى اعتبار التحفظ الذي قدمته الدولة الطرف منافياً لغرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    285. Le Comité note que le rapport soumis par l'Etat partie a été établi en suivant ses directives. UN ٥٨٢- تلاحظ اللجنة أن إعداد التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد تم وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Il n’y a donc pas de preuve dans la jurisprudence danoise à l’appui de l’interprétation donnée par l’État partie. UN وبناء على ذلك، فإنه لا يوجد دليل في قانون السوابق القضائية الدانمركي يدعم التفسير الذي قدمته الدولة الطرف.
    Le 2 avril 2004, le requérant a protesté contre la demande de retrait des mesures provisoires présentée par l'État partie. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2004، اعترض صاحب الشكوى على اقتراح سحب التدابير المؤقتة الذي قدمته الدولة الطرف.
    En ce qui concerne le résumé des faits donné par l'État partie, elle précise que les graves mauvais traitements qu'elle a subis pendant sa détention de sept jours en 1998 ont été corroborés par de solides éléments de preuve et que tant l'Office fédéral des migrations que le Tribunal administratif fédéral ont expressément reconnu que ces faits étaient établis. UN وفيما يتعلق بملخص الوقائع الذي قدمته الدولة الطرف، أوضحت أن ثمة أدلة دامغة على إساءة معاملتها بشدة خلال الأيام السبعة التي قضتها مقبوضاً عليها في عام 1998، وأن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية قد قبلا صراحة الإثباتات المقدمة على ذلك.
    Par ailleurs, le Groupe de travail a décidé de faire droit à la demande d'examen séparé de la recevabilité et du fond de la communication no 37/2012 formulée par l'État partie et de demander au secrétariat d'élaborer un projet de décision sur sa recevabilité à sa vingt-sixième session. UN وفيما يتعلق بالطلب المنفصل الذي قدمته الدولة الطرف في القضية رقم 37/2012، قرر الفريق العامل الاستجابة للطلب وأن يطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن المقبولية في دورته السادسة والعشرين.
    En fait, il ressort clairement du jugement communiqué par l'État partie le 22 avril 2005 que le requérant ne figure pas parmi les personnes condamnées. UN وفي الواقع، يتضح من الحكم الذي قدمته الدولة الطرف في 22 نيسان/أبريل 2005، أن اسم صاحب الشكوى لم يرد في قائمة أسماء المحكوم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد