Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement marocain, voir CEDAW/C/MOR/1, qui a été examiné par le Comité à sa seizième session. | UN | للاطلاع على التقرير الأول الذي قدمته حكومة المغرب انظر CEDAW/C/MOR/1، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها السادسة عشرة. |
Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement suédois, voir le document CEDAW/C/5/Add.8, qui a été examiné par le Comité à sa deuxième session. | UN | للإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة السويد، أنظر CEDAW/C/5/Add.8، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثانيــة. |
Le Comité a pris note en outre de la proposition faite par le Gouvernement de l'Inde, en sa qualité de pays en développement, d'accueillir la troisième conférence UNISPACE au centre spatial de Bangalore. | UN | وأحاطت اللجنة أيضا بالمقترح الذي قدمته حكومة الهند، بوصفها حكومة بلد نام، لاستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في مركزها الفضائي في بنغالور. |
Au lieu de transférer le secrétariat à Genève, l'Assemblée a toutefois accepté l'offre de locaux faite par le Gouvernement autrichien. | UN | على أنه بدلا مــن نقل اﻷمانة الى جنيف، قبلت الجمعية العامة عرض توفير أماكن للجنة العلمية الذي قدمته حكومة النمسا. |
Pour le rapport initial soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/5/Add.7, examiné par le Comité à sa troisième session. | UN | وللإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/5/Add.7، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثالثة. |
Il a pris acte avec satisfaction de l'appui que le Gouvernement allemand avait fourni à l'atelier par l'intermédiaire du Fonds de Bonn. | UN | ولاحظت الهيئة بعين التقدير الدعم الذي قدمته حكومة ألمانيا للحلقة من خلال صندوق بون. |
Pour le quatrième rapport périodique présenté par le Gouvernement suédois, voir le document CEDAW/C/S/WE/4. | UN | وللإطلاع على التقرير الدوري الرابع الذي قدمته حكومة السويد، أنظر CEDAW/C/SWE/4. المحتويات |
Le rapport initial présenté par le Gouvernement du Viet Nam figure dans le document CEDAW/C/5/Add.25, qui a été examiné par le Comité à sa cinquième session. | UN | للإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة فييت نام، أنظر CEDAW/C/5/Add.25 الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الخامسة. |
JORDANIE Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement jordanien, voir CEDAW/C/JOR/1. | UN | ـ * للاطلاع على التقرير اﻷولي الذي قدمته حكومة اﻷردن، انظر .CEDAW/C/JOR/1 |
Il note avec regret que le rapport présenté par le Gouvernement argentin ne porte pas sur tous les droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et qu'il ne suit pas les directives du Comité concernant l'établissement des rapports initiaux. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين لا يغطي جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة. |
Il note avec regret que le rapport présenté par le Gouvernement argentin ne porte pas sur tous les droits énoncés dans la Convention et qu'il ne suit pas les directives du Comité concernant l'établissement des rapports initiaux. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين لا يغطي جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة. |
Il convient de souligner à ce sujet l'offre généreuse faite par le Gouvernement sud-africain d'accueillir la conférence sur son territoire. | UN | وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'est félicité de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais de prendre ces frais à sa charge. | UN | ورحب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالعرض الذي قدمته حكومة تايلند بتغطية تلك التكاليف. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement singapourien d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et se sont déclarés convaincus que Singapour fournirait un cadre approprié à la première conférence. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول. |
Pour le cinquième rapport périodique soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/NOR/5. | UN | وللإطلاع على التقرير الدوري الخامس الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/NOR/5. |
Pour le troisième rapport soumis par le Gouvernement des Pays-Bas, voir CEDAW/C/NET/3. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث الذي قدمته حكومة هولندا، انظر CEDAW/C/NET/3. |
Le Comité contre le terrorisme aimerait recevoir un rapport intérimaire sur le projet de loi antiblanchiment d'argent que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a déposé au Parlement. | UN | تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تلقي تقرير مرحلي عن تشريع غسل الأموال الذي قدمته حكومة جمهورية إيران الإسلامية للبرلمان. |
À cet égard, la Déclaration d'Istanbul se félicitait de l'offre généreuse du Gouvernement de la Turquie, qui était prêt à accueillir un Centre international de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب إعلان إسطنبول بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مركز دولي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, | UN | وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل، |
Le Royaume des Pays—Bas élève donc une objection aux réserves formulées par le Gouvernement de Kiribati à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على الاعلان المشار إليه الذي قدمته حكومة كيريباتي فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
J'ai l'honneur de vous informer que la demande d'aide initiale présentée par le Gouvernement bangladais a été transmise aux organismes susceptibles de fournir une aide. | UN | ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الابتدائي للمساعدة الذي قدمته حكومة بنغلاديش قد أحيل إلى جهات تقديم المساعدة المحتملة. |
37. Le Comité s'est entretenu avec un représentant du Service de la coopération technique et de l'information du Centre pour les droits de l'homme, au sujet de la demande formulée par le Gouvernement ougandais. | UN | ٣٧ - وناقشت اللجنة الطلب الذي قدمته حكومة أوغندا لممثل فرع التعاون التقني والمعلومات في مركز حقوق الانسان. |
Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, | UN | وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
C'est pourquoi le Gouvernement norvégien fait objection aux réserves faites par le Gouvernement saoudien. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية. |
Il a également été satisfait du niveau général de l'appui administratif fourni par le Gouvernement soudanais, ainsi que de la coopération des États Membres. | UN | وبالمثل، شعر الفريق بالرضا عن المستوى العام للدعم الإداري الذي قدمته حكومة السودان. والفريق راضٍ أيضا عن تعاون الدول الأعضاء معه. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse fournie par le Gouvernement des États-Unis à la source, dont il a reçu les observations. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |