Toutefois, il est disposé à examiner le projet présenté par le Président pour autant qu'il soit légèrement étoffé. | UN | وأضاف أنه على استعداد مع ذلك للنظر في المشروع الذي قدمه الرئيس شرط تطويره إلى حد ما. |
Le préambule du projet de loi présenté par le Président confirme l'immunité accordée à l'ancien Président et à ses associés. | UN | وتؤكد ديباجة مشروع القانون الذي قدمه الرئيس الحصانة الممنوحة للرئيس السابق وشركائه. |
4. M. YALDEN rappelle que le projet présenté par le Président est l'expression d'un compromis, auquel il a été possible d'aboutir après consultation de divers membres du Comité. | UN | 4- السيد يالدين ذكّر بأن المشروع الذي قدمه الرئيس هو حل وسط أمكن التوصل إليه بعد مشاورات بين مختلف أعضاء اللجنة. |
Or, nombre des dispositions du projet de protocole soumis par le Président s'éloignent de la lettre et de l'esprit de ladite Convention. | UN | بيد أن عدداً من أحكام مشروع البروتوكول الذي قدمه الرئيس يبتعد عن شكل تلك الاتفاقية ومضمونها. |
Voilà pourquoi nous réitérons la proposition faite par le Président Paul Biya en faveur de la création au sein du Secrétariat général des Nations Unies d'un comité ou d'un observatoire international d'éthique, chargé de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci les valeurs humaines fondamentales universelles. | UN | ولهذا فإننا نود أن نكرر الاقتراح الذي قدمه الرئيس بول بيا لإنشاء لجنة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو مرصد دولي، للأخلاق لتعزيز القيم الإنسانية العالمية والأساسية فيما بين الأمم وفي داخل الأمم. |
Une certaine ambiguïté entache la terminologie employée dans le projet de texte établi par le Président. | UN | هناك قدر من الغموض فيما يتعلق بالمصطلحات في النص الذي قدمه الرئيس. |
La suggestion présentée par le Président pourrait être examinée en temps opportun lors de consultations officieuses. | UN | وإن الاقتراح الذي قدمه الرئيس يمكن النظر فيه على النحو الواجب في مشاورات غير رسمية. |
502. Toujours À la 77e même séance, la Commission a examiné le projet de décision E/CN.4/2001/L.80, que présenté par le Président, et que celui-ci a ultérieurement retiré par la suite. | UN | 502- في الجلسة نفسها، نظرت اللجنة في مشروع المقرر E/CN.4/2001/L.80، الذي قدمه الرئيس وسحبه في وقت لاحق. |
30. Le représentant de la Chine a indiqué que le texte présenté par le Président était le fruit de la coopération internationale et d'une réelle volonté politique. | UN | 30- وذكر ممثل الصين أن التعاون الدولي ووجود رغبة سياسية ايجابية أفضيا إلى صياغة النص الذي قدمه الرئيس. |
En ce qui concerne la composition du Conseil exécutif, nous sommes frappés de voir dans le texte présenté par le Président du Comité spécial une liste qui ne peut que soulever un problème politique sans rapport avec le TICE et qui ne se justifie donc pas. | UN | وفيما يتعلق بتشكيل المجلس التنفيذي، أذهلنا أن نجد في النص الذي قدمه الرئيس قائمة من الواضح أنها ستثير مشكلة سياسية لا تتصل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولذلك فلا داعي لها. |
La Commission reprend l'examen de la question et est saisie du projet de décision A/C.5/65/L.4, présenté par le Président. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال وكان معروضاً عليها مشروع المقرر A/C.5/65/L.4 الذي قدمه الرئيس. |
La Commission était saisie du projet de décision présenté par le Président à l'issue de consultations (voir par. 3). | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس إثر مشاورات غير رسمية (انظر الفقرة 3 أدناه). |
Nous ne sommes cependant pas certains que le dernier texte en date présenté par le Président ait la robustesse nécessaire pour traiter les préoccupations d'ordre humanitaire que nul ne saurait ignorer aujourd'hui. | UN | لكننا غير مقتنعين بأن النص الأخير الذي قدمه الرئيس متين بالقدر الكافي لمعالجة الشواغل الإنسانية المعروفة جيدا الآن والتي لا يمكن لأحد أن يتجاهلها اليوم. |
La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/ 56/L.29 présenté par le Président, dont les consultations ont été coordonnées par le représentant du Portugal. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/56/L.29 الذي قدمه الرئيس وقام بتنسيقه ممثل البرتغال. |
La Commission est saisie du projet de décision A/C.3/57/L.76, soumis par le Président sur la base de consultations officieuses. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع المقرر A/C.3/57/L.76، الذي قدمه الرئيس استنادا إلى مشاورات غير رسمية. |
L’attention de la Commission est attirée sur le projet de décision qui a été soumis par le Président. | UN | استرعي انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
104. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites du rapport du Groupe de travail et du projet de décision soumis par le Président. | UN | ١٠٤ - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح لتقرير الفريق العامل ولمشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
Je suis également satisfait de la proposition faite par le Président Kabbah concernant la création d'une Commission nationale des droits de l'homme en Sierra Leone ainsi que la mise en place d'un mécanisme de la vérité et de la réconciliation dans le cadre d'un accord de paix. | UN | ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
La proposition initiale faite par le Président en exercice était tout à fait équilibrée et tenait compte de la nécessité de créer un environnement plus favorable et impartial dans le processus de paix. | UN | إن المقترح اﻷولي الذي قدمه الرئيس الحالي كان متوازنا جدا وأملته الحاجة إلى إنشاء بيئة أكثر مؤاتاة وغير متحيزة في عملية السلام. |
Rappelant en outre le résumé, établi par le Président, des travaux du Groupe spécial d'experts aux cinquième, sixième et septième sessions de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير كذلك إلى موجز أعمال فريق الخبراء المخصص الذي قدمه الرئيس في الدورات الخامسة والسادسة والسابعة لمؤتمر الأطراف، |
C'est sous cet angle que nous avons examiné la deuxième proposition présentée par le Président. | UN | وذلك هو السياق الذي استعرضنا فيه الاقتراح الثاني الذي قدمه الرئيس. |
Saluant la tenue, le 13 octobre 2006, de la première réunion de la Commission de consolidation de la paix au Burundi et prenant note du résumé de ses délibérations présenté par son président, | UN | وإذ يرحب بعقد أول اجتماع تخصصه لجنة بناء السلام لبلد بعينه، هو بوروندي، في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وإذ يحيط علما بالموجز الذي قدمه الرئيس بشأن ما دار في ذلك الاجتماع، |
La Commission était saisie du projet de décision déposé par son président à la suite de consultations (A/C.5/67/L.12, sect. B) (voir par. 3). | UN | وكان مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية (A/C.5/67/L.12، الفرع باء) معروضاً على اللجنة (انظر الفقرة 3). |
La Commission était saisie du projet de décision déposé par le Président à l'issue de consultations (voir par. 3). | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية (انظر الفقرة 3 أدناه). |
Ce projet se félicite du compte-rendu fait par le Président du Groupe au début de cette semaine et encourage le Groupe d'experts gouvernementaux à parvenir le plus rapidement possible à une conclusion concertée. | UN | ويرحب مشروع المقرر أيضا بالاستكمال الذي قدمه الرئيس في وقت سابق من هذا الأسبوع، وهو يشجع الفريق على إتمام عمله سريعا. |