On a jugé à l'époque qu'une telle règle n'était pas nécessaire et qu'il y avait donc lieu de supprimer le projet d'article présenté par le Rapporteur spécial. | UN | وارتئي آنذاك أنه ليس من الضروري وضع قاعدة من هذا القبيل، وتعين بالتالي حذف مشروع المادة الذي قدمه المقرر الخاص. |
Il s'agit d'une question qui a été examinée en détail par la Commission en 1998 dans le cadre de l'examen du premier rapport présenté par le Rapporteur spécial. | UN | وهذه مسألة نظرت فيها اللجنة مليا في عام 1998 استنادا إلى التقرير الأول الذي قدمه المقرر الخاص. |
Le représentant de la République démocratique du Congo fait une déclaration en réponse à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | وأدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ردا على العرض البياني الذي قدمه المقرر الخاص. |
Le représentant du Soudan répond à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان ردا على العرض البياني الذي قدمه المقرر الخاص. |
Ce mécanisme est décrit d’une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l’Assemblée générale en 1992 (A/47/367 et Add.1). | UN | ويرد وصف كامل لهذه الآلية في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام 1992 إلى الجمعية العامة (A/47/367 وAdd.1). |
sur la situation des droits de l'homme en Iraq présenté par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme | UN | على التقرير الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان |
331. Le texte abrégé présenté par le Rapporteur spécial en remplacement des paragraphes 1 à 3 a recueilli un appui. | UN | 331- وأبدي بعض التأييد لمشروع المادة المختصر الذي قدمه المقرر الخاص كبديل للفقرات (1) إلى (3)(). |
Le projet de résolution est fondé sur le rapport mensonger présenté par le Rapporteur spécial, lequel a prouvé, en maintes occasions, son parti-pris et son manque d'objectivité. | UN | وقال إن مشروع القرار يرتكز على التقرير الكاذب الذي قدمه المقرر الخاص الذي برهن في مناسبات كثيرة على انحيازه وافتقاره إلى الموضوعية. |
Par ailleurs, le rapport présenté par le Rapporteur spécial est différent des rapports présentés sur la situation des droits de l'homme dans d'autres pays, tant en ce qui concerne le fond que la forme. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص يختلف عن التقارير السابقة عن حالة حقوق اﻹنسان في بلدان أخرى، وذلك فيما يتعلق سواء بصلب الموضوع أو بشكله. |
121. Le rapport présenté par le Rapporteur spécial après sa première mission au Burundi révèle une escalade de la violence dans le pays. | UN | ١٢١- ويشير التقرير الذي قدمه المقرر الخاص بعد زيارته اﻷولى لبوروندي الى تزايد العنف في البلد. |
205. Lors de sa cinquante-septième session (2005), la Commission a examiné le rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial (A/CN.4/554). | UN | 205- ونظرت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين (2005)، في التقرير التمهيدي (A/CN.4/554) الذي قدمه المقرر الخاص(). |
Le représentant de Cuba répond à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان ردا على العرض البياني الذي قدمه المقرر الخاص. |
Les représentants de l’Iraq, du Koweït et des États-Unis répondent à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | أدلى ببيانات ممثلو كل من العراق والكويت والولايات المتحدة ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص. |
Le représentant du Burundi répond à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | وأدلى ممثل بوروندي ببيان ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص. |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie répond à l’exposé du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme au Burundi. | UN | وأدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيــان ردا علـى العرض الذي قدمه المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنســان فــي بوروندي. |
Elle a appelé l'attention sur la demande de visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction qui était en attente. | UN | ووجهت الانتباه إلى طلب الزيارة المعلق الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
221. Le texte du Rapporteur spécial a en outre été critiqué comme étant trop général. | UN | ٢٢١ - وفضلا عن ذلك، وجهت انتقادات الى النص الذي قدمه المقرر الخاص باعتباره مفرطا في العمومية. |
Ce rapport doit être lu conjointement avec le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale; il traite à la fois de questions déjà abordées devant l'Assemblée générale sur lesquelles il fournit des informations actualisées et de sujets qui n'avaient pas été soulevés à l'Assemblée. | UN | ويتعين قراءة هذا التقرير إلى جانب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، حيث أنه يستوفي مسائل معينة سبق بحثها أمام الجمعية العامة إضافة إلى بعض القضايا التي لم يتسن له معالجتها من قبل. |
Dans le rapport qu'il a présenté à la Commission, ce dernier a donné des indications précieuses sur la façon dont il entendait exécuter son mandat. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته. |
6. Il faut rappeler aussi qu'après la présentation du premier rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale en novembre 1996, le Représentant permanent de l'Union du Myanmar a contesté l'évaluation faite par le Rapporteur spécial; il a toutefois indiqué que celui—ci serait autorisé à se rendre au Myanmar en temps opportun. | UN | ٦- وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في أعقاب التقرير اﻷول الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أبدى الممثل الدائم لاتحاد ميانمار عدم اتفاقه مع التقييم الذي وضعه المقرر الخاص. وأشار مع ذلك إلى أنه سيؤذن للمقرر الخاص بزيارة ميانمار في وقت ملائم. |
Le présent rapport fait suite au rapport d'étape sur l'utilisation de drones, soumis par le Rapporteur spécial à l'Assemblée générale (A/68/389). | UN | وهذا التقرير هو استكمال للتقرير المؤقت عن استخدام الطائرات المقاتلة بلا طيار الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/68/389). |
64. Certaines délégations avaient mentionné la demande de visite formulée par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 64- وأشار بعض الوفود إلى الطلب الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً لزيارة الجمهورية الدومينيكية. |
6. Accueille favorablement le rapport intérimaire que lui a soumis le Rapporteur spécial ainsi que son récent rapport à la Commission des droits de l'homme E/CN.4/1996/62. et continue d'apporter son soutien à ses travaux; | UN | ٦ - ترحب بالتقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة وبتقريره المقدم مؤخرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٢(، وتعرب عن تأييدها المستمر للعمل الذي يضطلع به؛ |
Le Comité a remercié le Rapporteur spécial de sa déclaration. Il a rappelé qu’il encourageait tous les organismes des Nations Unies à renforcer leur coopération et à coordonner au mieux leurs activités pour promouvoir les droits des femmes. | UN | ٤٧٥ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة. |