ويكيبيديا

    "الذي قد يكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui pourrait être
        
    • qui peut être
        
    • qui pourraient être
        
    • qui pourrait s'avérer
        
    • qui serait
        
    • qui peuvent être
        
    • situation parfois
        
    • qui sera éventuellement
        
    • qui pourrait nuire
        
    • qui est probablement l'
        
    • qui aurait pu
        
    Les données disponibles ne permettent pas de retenir une telle hypothèse qui pourrait être source d'erreurs. UN فالبيانات المتاحة لا تسمح باستخلاص هذا الاستنتاج، الذي قد يكون مضللا.
    Mais appuyez sur la détente et vous vous priverez de la personne qui pourrait être votre plus grand allié dans le futur qui vous attend. Open Subtitles ولكن قم بسحب الزناد وستنكر ذاتك للشخص الوحيد الذي قد يكون حليفك العظيم في المستقبل الذي ينتظرك
    Il y a là une évolution inquiétante qui ne peut être ralentie ou compensée par le projet de loi sur la presse, loi qui peut être conforme dans ses termes aux normes internationales posées en matière de droits de l'homme mais peut fort bien s'en éloigner dans la pratique. UN وهــذا تطــور خطيــر لا يمكن التقليل من شأنه أو التعويض عنه بمشروع قانون الصحافة الذي قد يكون مطابقا، من حيث عباراته، للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بينما لا تكون الممارسة مطابقة لها دائما.
    En fait, si le contrôle direct est prohibé, les pays chercheront inévitablement d’autres moyens de se protéger contre l’instabilité des marchés internationaux des capitaux, moyens qui pourraient être plus dommageables pour l’économie de marché. UN وفي الحقيقة إذا ما ألغيت القيود المباشرة، فإنه لا مفر للبلدان من أن تلتمس طرقا بديلة لحماية نفسها من عدم الاستقرار في أسواق رؤوس اﻷموال الدولية، اﻷمر الذي قد يكون أكثر ضررا لنظام الاقتصاد السوقي.
    Il effectue également des enquêtes préliminaires pour établir l'action administrative ou judiciaire qui pourrait s'avérer nécessaire en fonction du signalement reçu. UN وعلاوة على ذلك، يُجري المكتب أيضا تحقيقات أولية لتحديد الإجراء الإداري أو القانوني الذي قد يكون ضروريا بشأن التقارير المتلقاة.
    Il a par ailleurs invité les membres de la Commission à faire part de leurs observations sur la nature de l'instrument qui serait le plus approprié, ainsi que sur la manière dont la Commission pourrait s'acquitter au mieux de son mandat. UN كما أنه مطلوب من اللجنة أن تعلق على طبيعة الصك الذي قد يكون ملائماً والطريقة التي تُنفّذ بها الولاية في نهاية المطاف.
    Le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité d'observer ces éléments, qui peuvent être essentiels au maintien de la démocratie, et aussi pour que les secteurs qui ne croient pas dans cette démocratie puissent la mettre en cause. UN ويؤكد المقرر الخاص على هذا الجانب الذي قد يكون ذا أهمية لاستمرار الديمقراطية، لئلا تعمد القطاعات التي لا تؤمن بهذه الديمقراطية إلى التشكيك فيها.
    Les prostituées sont particulièrement vulnérables à la violence du fait que leur situation parfois illégale tend à les marginaliser. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية.
    En conséquence, il recommande que le montant qui sera éventuellement nécessaire soit indiqué dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN لذلك فهي توصي بالإبلاغ عن هذا المبلغ الذي قد يكون ضرورياً، عند الاقتضاء، في أول تقرير لأداء الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    ce qui pourrait être très mauvais, surtout que, je suis l'un des seuls à pouvoir le désactiver. Open Subtitles و الذي قد يكون أمراً، سيئاً خاصة أنّني نوعاً ما الوحيدُ القادرُ على تعطيله.
    La combinaison unique entre l'amour et la terreur stimule bien une réaction cérébrale qui pourrait être la clé pour qu'elle traverse. Open Subtitles المزيج الفريد للحبّ والخوف يحفّز نشاطها الدماغي الذي قد يكون الحلّ لعبورها بين العوالم
    Quelqu'un qu'on connaît pense avoir vu quelqu'un... le ramasser et l'apporter dans ce bar... qui pourrait être ou non l'endroit dont on est en train de parler ou non... à certaines personnes en ce moment même. Open Subtitles وهذا الشخص الذي نعرفه يعتقد انه رأى شخص يلتقطه ويأخذه الى هذا البار الذي قد يكون او لا يكون هو نفس المكان
    Qu'est-ce qui pourrait être potentiellement plus important que le football ? ! Open Subtitles ما هو الأمر الذي قد يكون أكثر أهمية من كرة القدم؟
    Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce qui pourrait être si horrible. Open Subtitles انظر بعيني و أخبرني ما الأمر الذي قد يكون سيئاً جداً
    Le Président d'un tel organe subsidiaire, qui pourrait être le Président de l'Assemblée générale ou l'un des vice-présidents, pourrait être invité à participer aux séances officielles et officieuses du Conseil de sécurité. UN ويمكن أن يُدعى رئيس ذلك الجهاز الفرعي، الذي قد يكون رئيس الجمعية العامة أو أحد نواب الرئيس، للاشتراك في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    En d'autres termes, les institutions financières ne devraient pas simplement identifier le client qui est le titulaire du compte; elles devraient aussi prendre des mesures raisonnables afin d'identifier le propriétaire réel des fonds déposés sur le compte, qui peut être le client lui-même ou non. UN وبعبارة أخرى، ينبغي للمؤسسات المالية ألاّ تكتفي بتحديد هوية الزبون الذي هو صاحب الحساب، بل ينبغي لها أيضا أن تتخذ خطوات معقولة للوقوف على هوية المالك الحقيقي للأموال المودعة في الحساب، الذي قد يكون أو لا يكون الزبون نفسه.
    La dévolution et l'exercice du pouvoir se font par voie de suffrage qui peut être direct ou indirect. UN 28- يجري نقل السلطة وممارستها عن طريق الاقتراع الذي قد يكون مباشراً أو غير مباشر.
    Les sousalinéas i et ii portent sur les dommages corporels, les dégâts matériels et les pertes économiques pures, de même que sur la perte de biens faisant partie du patrimoine culturel, qui peut être la propriété de l'État. UN وتشمل الفقرتان الفرعيتان `1` و`2`الإصابة الشخصية والضرر الذي يلحق بالممتلكات وجوانب من جوانب الخسارة الاقتصادية الخالصة، وجوانب من جوانب التراث الثقافي الوطني الذي قد يكون من أملاك الدولة.
    Les réparations devraient viser, dans la mesure du possible, à éliminer, et non à renforcer, les inégalités structurelles préexistantes qui pourraient être à l'origine de la violence subie par les femmes, avant et après les périodes de conflit. UN وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده.
    À cet égard, l'ONU procédera à des consultations officieuses avec ses partenaires au Soudan et dans la communauté internationale pour examiner les scénarios postréférendaires et l'appui qui pourrait s'avérer nécessaire. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    Qu'en avez-vous retenu qui serait utile à la Grande-Bretagne ? Open Subtitles ما الأمر الذي حصلت عليه من تلك الزيارة و الذي قد يكون مفيداً في بريطانيا العظمى؟
    L'objectif est de renforcer les capacités nationales pour réduire les risques d'interruption dans les programmes nationaux de distribution en contraceptifs et éviter les livraisons de préservatifs par voie aérienne qui peuvent être onéreuses. UN ويمكﱢن مثل هذا العمل من تعزيز القدرة الوطنية للحد من اختلال البرامج الوطنية لﻹمداد بوسائل منع الحمل في المستقبل وتفادي الحاجة إلى استخدام الشحن الجوي الذي قد يكون باهظ التكلفة ﻹرسال وسائل منع الحمل في المستقبل.
    Les prostituées sont particulièrement vulnérables à la violence du fait que leur situation parfois illégale tend à les marginaliser. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية.
    En conséquence, il recommande que le montant qui sera éventuellement nécessaire soit indiqué dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20062007. UN لذا، فهي توصي بالإبلاغ عن هذا المبلغ الذي قد يكون ضروريا، عند الاقتضاء، في التقرير الأول عن أداء الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    La situation est telle que l'ONU pourrait être obligée de prélever 148 millions de dollars sur les réserves avant la fin de l'année, ce qui pourrait nuire à la stabilité financière de l'Organisation à l'avenir. UN وقال إن الأمم المتحدة قد تضطر في ظل هذا الوضع إلى سحب 148 مليون دولار من الاحتياطي قبل نهاية العام الحالي، الأمر الذي قد يكون له أثر سلبي على الاستقرار المالي للمنظمة في المستقبل.
    2) La présente directive, qui est probablement l'une des dispositions les plus importantes du Guide de la pratique, ne fait pas double emploi avec la directive 3.3 (Conséquences de la non-validité d'une réserve). UN 2) وليس في هذا المبدأ التوجيهي، الذي قد يكون أحد أهم أحكام دليل الممارسة، تكرار للمبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم جواز التحفظ)().
    Suis le soleil couchant et tu la trouveras à l'endroit qui aurait pu être ton foyer. Open Subtitles إتبع غروب الشمس، و سوف تجدها في المكان الذي قد يكون منزلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد