Mais l'inspecteur qui a été tué cette nuit n'a pas écrit les noms des autres salariés sur le mur avec du sang. | Open Subtitles | لكن المحقق الذي قُتل تلك الليلة لم يخربس اسماء الموظفين بوقت جزئي الآخرين على الحائط بدمه |
C'est à propos de l'homme qui a été tué à Shepherd Lake. | Open Subtitles | أنه بخصوص الرجل الذي قُتل عند بحيرة شيبرد |
Peut-être que je ne pouvais pas être dehors sur le terrain, mais je pouvais en apprendre plus sur le type qui est mort. | Open Subtitles | ربما لا يمكنني الخروج للميدان، ولكن يمكنني معرفة المزيد عن الرجل الذي قُتل |
Sur cette colline, des Tutsis ont été tués devant l'école primaire. | UN | وفي فيجوا، عُثر على ٨٤ جثة عند تل روابيرورو الذي قُتل فيه توتسي أمام المدرسة الابتدائية. |
De manière très peu plausible, Israël a justifié cette attaque par l'argument de < < légitime défense > > - une attaque qui a fait de très nombreuses victimes parmi les civils, détruit de nombreux établissements scolaires et autres bâtiments publics et infrastructures, bombardés de manière tout à fait délibérée. | UN | أما التبرير غير المستساغ الذي قدمته إسرائيل لهجومها الذي قُتل فيه العديد من المدنيين وقُصفت فيه عمدا الكثير من المدارس وغيرها من الأبنية العامة ومنشآت الهياكل الأساسية، فهو الدفاع عن النفس. |
475. Immédiatement après le coup d'État militaire du 21 octobre 1993 au cours duquel le Président du Burundi et d'autres personnalités ont trouvé la mort, j'ai exprimé ma préoccupation au sujet de la situation et condamné le coup d'État. | UN | ٤٧٥ - فور وقوع الانقلاب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي قُتل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت الانقلاب. |
Souvenez-vous du type qui avait été tué en transportant des balles du Canada ? | Open Subtitles | بالفعل، أتذكرون ذلك الرجل الذي قُتل وهو يحضر الرصاص من كندا؟ |
Plusieurs chaînes de télévision ont été attaquées à l'arme de petit calibre et à la roquette, et plusieurs journalistes enlevés ou assassinés, y compris le rédacteur en chef d'un journal, Mouftah Aoud Abou Zaid, qui a été assassiné à Benghazi le 26 mai. | UN | وهوجمت عدة محطات تلفزيونية بالأسلحة الصغيرة ومقذوفات الآر. بي. جي، واختُطف عدد من الصحفيين أو جرى اغتيالهم، بمن فيهم رئيس تحرير إحدى الصحف، مفتاح عوض أبو زيد، الذي قُتل في 26 أيار/مايو في بنغازي. |
Interrogés dans des groupes distincts, des témoins ont donné une description particulièrement crédible, détaillée et cohérente de cette attaque, qui a provoqué la mort de plus de 250 personnes, dont des femmes et de nombreux enfants. | UN | وقد قدم الشهود، المستجوبون في جماعات منفصلة، رواية متسقة ومفصلة وقابلة للتصديق إلى حد بعيد فيما يختص بالهجوم، الذي قُتل خلاله أكثر من 250 شخصا، من بينهم نساء وعدد كبير من الأطفال. |
Voici l'homme qui a été tué. L'avez-vous déjà vu avant ? | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي قُتل هل رأيته من قبل ؟ |
L'homme qui a été tué à la résidence Sherone, d'après les journaux,quand vous l'avez trouvé il était encore en vie. | Open Subtitles | ذاك الزميل , الشخص الذي قُتل في شقق شيرون الصحف قالت أنه وجّدَ حياً |
Donc ce n'est pas Warren qui a été tué, mais son personnage, Citizen 14. | Open Subtitles | إذاً انت تقول بأن وارن ليس هو الشخص الذي قُتل إنها شخصيته المواطن 14 |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont exprimé leur sympathie à la suite de la mort tragique d'un citoyen croate, Pero Simundza, qui a été tué au Timor occidental alors qu'il était au service de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لجميع مَن عبّروا عن تعازيهم لمأساة وفاة بيرو سيموندزا المواطن الكرواتي، الذي قُتل في تيمور الغربية خلال عمله مع الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne l'homme qui a été tué et l'autre qui a été blessé le 14 juillet 2007 dans le camp de réfugiés d'Omdurman El Salaam, aucune enquête officielle ne semble avoir été menée. | UN | وفي حالة الرجل الذي قُتل والآخر الذي أصيب بجروح في 14 تموز/يوليه 2007 في مخيم السلام للاجئين والمشردين داخليا في أم درمان، لا يُعرف ما إذا جرى أي تحقيق رسمي أم لا. |
- qui a été tué ? | Open Subtitles | - من الذي قُتل - الفتيات في الصفيحة ؟ 751 00: |
Peut-être que je ne pouvais pas être dehors sur le terrain, mais je pouvais en apprendre plus sur le type qui est mort. | Open Subtitles | ربما لا يمكنني الخروج للميدان، ولكن يمكنني معرفة المزيد عن الرجل الذي قُتل |
"Cher Albert Narracott, le capitaine Nicholls, qui est mort... | Open Subtitles | عزيزي (آلبرت ناركوت) النقيب (نييكول) الذي قُتل |
Les violations continues et bien documentées des droits de l'homme à l'encontre du peuple sahraoui se sont poursuivies, et des centaines de Sahraouis ont été tués ou ont été portés disparus pour avoir pacifiquement plaidé en faveur de l'autodétermination. | UN | فهذا العجز كان سبباً في وقوع انتهاكات متواصلة موثّقة لحقوق الإنسان تعرض لها الشعب الصحراوي الذي قُتل منه أو اختفى المئات جزاءً لدعوتهم السلمية لممارسة حق تقرير المصير. |
Elle a été adoptée le même jour où 15 civils israéliens ont été tués dans un attentat suicide à Rishon Letzion. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة قرارها هذا في نفس اليوم الذي قُتل فيه 15 مدنيا إسرائيليا نتيجة لهجمة انتحارية في ريشون ليتزيون. |
7. Kozi Sarva — ressortissant de l'État islamique d'Afghanistan, commandant de moudjahidin afghans, organisateur d'une attaque lancée par les combattants de l'opposition tadjike irréductible et les mercenaires contre le douzième poste frontière de la République du Tadjikistan en juillet 1993, attaque qui a fait 24 morts parmi les gardes frontière. | UN | ٧ - كوزي سروار - من رعايا دولة أفغانستان اﻹسلامية، قائد ميداني للمجاهدين اﻷفغان، منظم هجوم أفراد حرب العصابات التابعين للمعارضة الطاجيكية، التي لا ترغب في المصالحة، والمرتزقة على المركز الحدودي الثاني عشر لجمهورية طاجيكستان في تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي قُتل من جرائه ٤٢ حارسا من حراس الحدود. |
475. Immédiatement après le coup d'État militaire du 21 octobre 1993 au cours duquel le Président du Burundi et d'autres personnalités ont trouvé la mort, j'ai exprimé ma préoccupation au sujet de la situation et condamné le coup d'État. | UN | ٤٧٥ - فور وقوع الانقلاب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي قُتل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت الانقلاب. |
Des responsables de haut niveau figurant sur la liste des sanctions du Conseil de sécurité ont trouvé la mort, notamment Hakeemullah Mehsud, tué lors d'une attaque par drone le 1er novembre; Nasiruddin Haqqani, tué par des inconnus le 10 novembre; et Mawlawi Ahmed Jan, tué le 21 novembre. | UN | فقد قُتل عدد من القادة الرفيعي المستوى المدرجين في قوائم الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن، ومنهم حكيم الله محسود الذي قُتل في هجوم بطائرة بدون طيار في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، ونصير الدين حقاني، الذي قُتل على يد مجهولين في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، ومولاوي أحمد جان، الذي قُتل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il a cité l'exemple du rafteur qui avait été tué le 8 novembre 2005 après s'être séparé de son escorte. | UN | وأورد مثالا على ذلك للشخص المسافر بالعوامة الذي قُتل يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لأنه ترك حرّاسه وراءه. |
d) Le 14 avril, Salhuddin Rabbani (fils de l'ex-Président du Haut Conseil pour la paix, Burhanuddin Rabbani, qui a été assassiné) a été officiellement nommé nouveau Président du Conseil par le Président Karzaï. | UN | (د) في 14 نيسان/أبريل، قام الرئيس كرزاي رسميا بتعيين صلاح الدين رباني (وهو ابن برهان الدين رباني، الرئيس السابق للمجلس الأعلى للسلام، الذي قُتل غيلة) رئيسا جديدا للمجلس. |
44. Il n'a pas non plus été possible d'enquêter sur les crimes commis par les forces armées zaïroises (FAZ), comme le bombardement d'une ville située au kilomètre 314 de la route menant à Kisangani, qui a provoqué la mort de tous ses habitants et de nombreuses autres personnes. | UN | ٤٤- كما أنه لم يتسن للمقرر الخاص التحقيق في الجرائم التي ارتكبتها القوات المسلحة الزائيرية، مثل قصف مدينة واقعة على الكيلومتر ٤١٣ على الطريق المؤدية إلى كيسانغاني، الذي قُتل فيه جميع السكان فضلاً عن أشخاص عديدين آخرين. |