ويكيبيديا

    "الذي مدته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une durée de
        
    Ce programme d'une durée de trois ans est constitué de deux sous-programmes, l'un sur la prévention de l'abus des drogues, l'autre sur le renforcement des services de traitement et de réinsertion. UN ويتألف البرنامج الذي مدته ثلاث سنوات من برنامجين فرعيين بشأن منع تعاطي المخدرات وتعزيز خدمات المعالجة واعادة التأهيل.
    Le film, d'une durée de 45 minutes, a été tourné par hasard par un Palestinien qui se trouvait à proximité. UN وقد التقط الفيلم الذي مدته ٤٥ دقيقة بمحض الصدفة، إذ التقطه فلسطيني تصادف وجوده في الناحية.
    D'une durée de cinq ans, ce projet s'est notamment illustré par des initiatives visant à porter la question du travail des enfants aux plus hauts niveaux de décision et d'action, l'accent étant mis sur les mesures de sensibilisation et de mobilisation. UN واتسم المشروع الذي مدته خمس سنوات بجهود لرفع عمل اﻷطفال إلى أعلى مستوى لسياسة الحكومة وجدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير. ووجهت الجهود إلى رفع درجة الوعي والدفاع عن اﻷطفال.
    Action menée : la Fédération a lancé le projet < < Boutons de printemps > > pour aider les filles dont la famille connaissait des difficultés financières à achever le cycle primaire et le cycle d'enseignement obligatoire d'une durée de neuf ans. UN الإجراء: بدأت المنظمة بالعمل في مشروع براعم الربيع لمساعدة أولئك الفتيات اللاتي يجابهن مصاعب مالية من أجل أن يكملن تعليمهن الابتدائي والتعليم الإلزامي الذي مدته تسع سنوات.
    Pour ce qui est des activités de caractère humanitaire, on a considéré que les besoins afférents au programme de déminage et au programme de démobilisation d'une durée de cinq mois auront été couverts au cours de la période budgétaire précédente; aucun crédit n'a donc été prévu à ce titre dans le présent projet de budget. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، احتسبت تقديرات التكاليف على أساس الافتراض الذي مؤداه أن احتياجات برنامج إزالة اﻷلغام وبرنامج التسريح الذي مدته خمسة أشهر ستكون قد رصدت اعتمادات لتلبيتها في ميزانية الفترة السابقة؛ ولذا فإن هذه الاحتياجات لم تخصص لها اعتمادات في التقديرات الحالية للتكاليف.
    Ce programme d'une durée de deux jours porte sur tous les aspects du système de sélection du personnel, y compris les politiques, les orientations et le règlement intérieur. UN 78 - ويشمل البرنامج الذي مدته يومان جميع جوانب نظام اختيار الموظفين، بما في ذلك السياسات والمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي.
    D'une durée de deux ans, ce projet élargira la base des connaissances et favorisera l'établissement de réseaux et l'échange d'informations entre les différentes personnes qui s'emploient à prévenir et à éliminer l'impact négatif des armes légères sur les enfants; trois ateliers régionaux seront organisés en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وسيشكل هذا المشروع البحثي الذي مدته سنتان قاعدة معارف أوسع ذات فائدة في تعزيز الترابط الشبكي وتقاسم المعلومات بين مختلف الأطراف التي تعمل للوقاية من الآثار السلبية للأسلحة الصغيرة على الأطفال والتغلب عليها، وسيشمل المشروع ثلاث حلقات عمل إقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Étant donné que le système d'éducation obligatoire d'une durée de 11 ans est appliqué, il n'y a pas d'abandon scolaire aux niveaux primaire ou secondaire. UN 148 - حيث أن نظام التعليم الإلزامي العام الذي مدته 11 سنة دراسية مفروض فإنه لا يوجد تسرب من المدارس الابتدائية أو الثانوية.
    Le groupe de travail a proposé que le montant annuel du droit soit fixé à 500 dollars par bloc après la première année, à 1 000 dollars après la première restitution, à 2 000 dollars après la deuxième restitution et qu'il soit doublé par la suite en cas de prorogation du contrat initial d'exploration d'une durée de 15 ans. UN 11 - واقترح الفريق فرض رسم سنوي على كل قطعة مقداره 500 دولار بعد العام الأول، وزيادته إلى 000 1 دولار بعد التخلي الأول، و 000 2 دولار بعد التخلي الثاني، ثم مضاعفته بعد ذلك في حال تمديد العقد الأول للاستكشاف الذي مدته 15 عاما.
    97. L'UNESCO poursuivra son projet d'une durée de quatre ans visant à renforcer la capacité des pays d'Amérique centrale à atténuer les effets des catastrophes naturelles et est en train de lancer un projet similaire en Asie (voir A/AC.105/780, par. 159). UN 97- سوف تواصل اليونسكو تنفيذ مشروعها الذي مدته أربع سنوات لتعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، وتقوم بالبدء في مشروع مماثل في آسيا (انظر A/AC.105/780، الفقرة 159).
    :: La réforme de l'enseignement général (le passage à une durée de 12 ans débutant à l'âge de six ans, à la semaine de cinq jours et à un système de notation à 10 niveaux), ce qui rend l'éducation plus humaine, réduit le stress moral et psychologique au minimum et préserve la santé des élèves; UN :: إصلاح التعليم العام (الانتقال إلى النظام التعليمي الذي مدته 12 سنة ابتداء من سن السادسة، والأسبوع الذي مدته خمسة أيام، ونظام منح الدرجات على عشرة مستويات)، وهذا من شأنه أن يجعل التعليم أكثر إنسانية، ويقلل من الضغط المعنوي والنفسي إلى أدنى حد ممكن، ويحافظ على صحة الطلبة؛
    L'Organisation a signé en avril 2007 un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement pour la mise en œuvre et la supervision du projet de conservation participative du Parc national de la rivière Ruvubu, financé par le programme des microsubventions du bassin du Nil dans le cadre de protection du Parc national de la Ruvubu pour une durée de 12 mois. UN وقعت المنظمة في نيسان/أبريل 2007 مذكرة اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنفيذ ومراقبة المشروع التشاركي الذي مدته 12 شهرا لحفظ المتنـزه الوطني لنهر روفوبو، الذي موّله برنامج المنح الصغيرة الخاص بحوض نهر النيل، في إطار حماية المتنـزه الوطني لنهر روفوبو.
    28. D'une durée de trente-cinq minutes, le documentaire vise, par des images fortes et des entretiens détaillés, à expliquer au public que les changements climatiques sont une réalité et qu'ils ont des conséquences pour Sainte-Lucie dans un grand nombre de secteurs, dont l'agriculture, l'eau et les ressources côtières, la pêche, le tourisme et la santé. UN 28- والهدف من الفيلم الوثائقي، الذي مدته 35 دقيقة، أن يبين للجمهور، بما يتضمنه من صور حية ومقابلات معمّقة، أن تغير المناخ أمر واقع وأنه يؤثر في عدد كبير من القطاعات في سانت لوسيا، منها الزراعة والموارد المائية والساحلية، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد