Peut-être que je pourrais l'aider à prendre celle que nous voulons. | Open Subtitles | ولكن لعلي أستطيع أنْ أجعلها تقوم بالقرار الذي نريده |
Pour reprendre les mots d'un sage, le mahatma Gandhi, nous devons être le changement que nous voulons voir dans le monde. | UN | وكما قال رجل حكيم، هو المهاتما غاندي، ينبغي أن نكون نحن التغيير الذي نريده في العالم. |
L'ordre mondial qui nous régit n'est pas celui que nous voulons. | UN | إن النظام العالمي الذي يحكمنا ليس بالنظام الذي نريده. |
Ça ne ressemble pas au genre de chose qu'on veut voir revenir dans l'action. | Open Subtitles | نعم انها لا تبدو من النوع الذي نريده ان يعود للعمل مرة اخرى |
La nouvelle architecture financière dont on fait tant l'éloge et que nous cherchons à construire doit être conçue pour améliorer l'indépendance des États souverains. | UN | والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة. |
Par ailleurs, il se pose la question de la nature que nous voulons donner à la Conférence. | UN | وهناك كذلك مسألة النوع الذي نريده لمؤتمر نزع السلاح. |
:: Campagne pour le développement durable < < L'avenir que nous voulons > > ; | UN | حملة المستقبل الذي نريده بشأن التنمية المستدامة |
Elle est néanmoins indispensable pour une plus grande compréhension de ce nouvel ordre mondial que nous voulons équilibré, juste et consensuel. | UN | وقد تبدو هذه العملية صعبة، ولكنها ضرورية لفهـم هــذا النظــام الدولي الجديد الذي نريده متوازنا، عادلا ويحظى بقبول الجميع. |
Nous devons déterminer ce que nous voulons obtenir des Nations Unies et décider du prix que nous sommes prêts à payer, politiquement et financièrement, pour permettre à l'Organisation de faire son travail. | UN | ويجب علينا أن نحدد ما الذي نريده من اﻷمم المتحدة وما هو مقدار ما نحن على استعداد لتقديمه سياسيا وماليا حتى يمكن للمنظمة أن تقوم بعملها. |
Comme il ressort du rapport de l'Équipe spéciale sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 intitulé < < L'avenir que nous voulons pour tous > > , il y a plusieurs moyens de donner suite à ces propositions. | UN | 30 - وعلى نحو ما جاء في تقرير فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 المعنون " تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع " ، هناك عدة طرق لدفع هذه المقترحات. |
Nous restons déterminés à travailler avec les Nations Unies à la construction du < < monde que nous voulons pour les filles > > , et pour nous tous. | UN | ونحن لا زلنا ملتزمون بالعمل مع الأمم المتحدة لبناء " " العالم الذي نريده للفتيات " " ، ولنا جميعاً. |
VI. Forum de l'énergie de Vienne 2013: " Un an après Rio+20: l'avenir énergétique que nous voulons " | UN | سادساً- منتدى فيينا للطاقة 2013: " عام بعد مؤتمر ريو+20: مستقبل الطاقة الذي نريده " |
:: Campagne pour le développement durable < < L'avenir que nous voulons > > | UN | حملة المستقبل الذي نريده بشأن التنمية المستدامة: www.un.org/futurewewant |
Leurs possibilités, leurs besoins et leurs choix, y compris en matière de procréation, définiront le développement et permettront de réaliser l'avenir que nous voulons. | UN | والفرص المتاحة لهم واحتياجاتهم وخياراتهم - بما في ذلك خياراتهم الإنجابية- هي التي ستحدد التنمية وتساعد على بلوغ المستقبل الذي نريده. |
En investissant dans l'égalité des droits, l'autonomisation économique, la santé et l'éducation des filles, des femmes et des jeunes, nous n'accomplissons pas seulement un devoir, nous effectuons un investissement intelligent dans l'avenir que nous voulons et dans un monde plus équitable pour tous. | UN | فالاستثمار في الحقوق المتساوية والتمكين الاقتصادي والصحة والتعليم للفتيات والنساء والشباب ليس مجرد أمر صحيح ينبغي القيام، بل هو استثمار ذكي في المستقبل الذي نريده وفي عالم أكثر إنصافا للجميع. |
de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنيـــــة في المسائل السكانية: بلوغ المستقبل الذي نريده : إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Nous nous félicitons de l'attention qui a été portée au thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement pour l'après-2015 > > et aux questions qui lui sont connexes. | UN | نرحب بتركيز الاهتمام على موضوع تحقيق المستقبل الذي نريده: إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعلى القضايا التي يمكن أن تثار في إطاره. |
Parce que tu es le gars qu'on veut comme cavalier au bal de promo, | Open Subtitles | لانك انت الشاب الذي نريده اخذنا الى حفلة التخرج |
Nous envoyons notre feuille noire à celle qu'on veut pour nous tuer. | Open Subtitles | عندما يحين ذلك الوقت نرسل بطاقتنا السوداء إلى الشخص الذي نريده أن يقتلنا |
Vous pensez qu'il a travaillé comme ouvrier pour cacher le disque dur que nous cherchons dans ce coffre ? | Open Subtitles | و تعتقد أنه أخذ شكل عامل ليخبئ القرص الصلب الذي نريده في هذه الخزانة |
Cet appel aux décideurs a été affiché par une jeune femme des Philippines sur le blog < < World We Want for Girls > > . | UN | هذا النداء الموجه إلى صناع القرار نشرته شابة من الفلبين على صفحة للرابطة عنوانها " العالم الذي نريده للفتيات " . |
Il nous appartient de décider du genre de Conseil de sécurité que nous souhaitons avoir au prochain millénaire. | UN | ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة. |
M. Elder se trouve exactement où nous le voulons. | Open Subtitles | لدينا السيد ايلدر , في المكان الذي نريده بالضبط |