Tracer la voie vers l'avenir que nous voulons | UN | رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه |
L'avenir que nous voulons pour la gestion rationnelle | UN | المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
< < L'avenir que nous voulons > > souligne qu'il est urgent de s'attaquer à la qualité et à la pollution de l'eau. | UN | تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه. |
Des voix se sont également élevées contre le fait que le paragraphe 88 de < < L'avenir que nous voulons > > ne semblait pas être appliqué de manière cohérente. | UN | 7 - وأُثير قلق أيضا من أنه لم يجر على ما يبدو تنفيذ الفقرة 88 من وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " بشكل متسق. |
Nous demandons aux États Membres et aux représentants de la société civile et du secteur privé d'encourager l'innovation pour construire l'avenir que nous voulons. | UN | وندعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تعزيز الابتكار لتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه. |
Des voix se sont également élevées contre le fait que le paragraphe 88 de < < L'avenir que nous voulons > > ne semblait pas être appliqué de manière cohérente. | UN | 217 - وأُثير قلق أيضا من أنه لم يجر على ما يبدو تنفيذ الفقرة 88 من وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " بشكل متسق. |
Cette session, a-t-il déclaré, donnait l'occasion de faire un pas de géant au niveau de la protection et de la préservation des ressources naturelles de la planète, en jetant les fondements de l'< < Avenir que nous voulons > > et freinant les répercussions d'un développement incontrôlé. | UN | وقال إن الدورة الحالية فرصة لاتخاذ خطوة هامة في حماية وصون الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، وإرساء أسس ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، والتخفيف من حدة أثر التنمية غير المنضبطة. |
III. Renforcement et revalorisation du PNUE : mise en œuvre du document < < L'avenir que nous voulons > > et des résolutions de l'Assemblée générale | UN | ثالثاً - تعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تنفيذ ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` وقرارات الجمعية العامة |
Dans ses résolutions 66/288 et 67/213, l'Assemblée générale a fait sien le paragraphe 88 du document final de la Conférence, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | صادقت الجمعية العامة بقراريها 66/288 و67/213 على الفقرة 88 من الوثيقة الختامية للمؤتمر، ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
L'Alliance servira de moteur à la formation du réseau Eye on Earth plus étendu auquel fait référence le paragraphe 274 de < < l'Avenir que nous voulons > > . | UN | وسيكون التحالف بمثابة القوة الدافعة وراء تشكيل الشبكة الأوسع لعين على الأرض المشار إليها في الفقرة 274 من وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
À cet égard, le paragraphe 88 de < < L'avenir que nous voulons > > cite explicitement le projet sur l'avenir de l'environnement mondial (GEO) dirigé par le PNUE lorsqu'il fait référence à la science et au besoin de surveiller l'état de l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، تورد الفقرة 88 من ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بشكل محدد عملية توقعات البيئة العالمية بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إشارتها للعلوم وللحاجة إلى إبقاء البيئة قيد الاستعراض. |
Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , donnera les orientations générales pour l'exécution du sous-programme. | UN | وسوف توفر وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، التوجيه الشامل لتنفيذ البرنامج الفرعي. |
Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > met en relief le potentiel des politiques en faveur d'une économie verte pour atteindre les objectifs en matière de développement durable et d'élimination de la pauvreté. | UN | تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
1. Un leadership renforcé de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour l'avenir que nous voulons | UN | 1 - تعزيز قيادة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تحقيقا للمستقبل الذي نصبو إليه |
En ce qui concerne l'avenir, nous pensons qu'en tant qu'États Membres, nous devrons nous demander si 17 objectifs et 170 cibles donnent une vision motivante et réalisable de l'avenir que nous voulons. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن الدول الأعضاء ستضطر للنظر فيما إذا كانت الأهداف التي عددها 17 والغايات التي عددها 170 تقدم رؤية ملهمة وقابلة للتنفيذ للمستقبل الذي نصبو إليه. |
Elle avait pour thème général < < Construire l'avenir que nous voulons : de Rio +20 au programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | وكان الموضوع العام للاجتماع هو " بناء المستقبل الذي نصبو إليه: من مؤتمر ريو+20 إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 " . |
Rappelant en outre la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le document final adopté à l'issue de la Conférence, intitulé " L'avenir que nous voulons " , | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ووثيقته الختامية، المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، |
Réaffirmant la teneur du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " et, en particulier, les décisions relatives à la réduction des risques de catastrophe, | UN | ' ' وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، ولا سيما القرارات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث، |
Réaffirmant le paragraphe 56 du document final intitulé " L'avenir que nous voulons " , et sachant qu'il existe une diversité d'approches, de visions, de modèles et d'outils pour parvenir au développement durable, qui constitue l'objectif suprême, | UN | ' ' وإذ تعيد تأكيد الفقرة 56 من وثيقة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، وإذ تسلم بأن ثمة نُهُجا ورؤى ونماذج ووسائل شتى لتحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في التنمية المستدامة، |
Rappelant également le document final intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , qui a été adopté à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue en 2012, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُقد في عام 2012 المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، |
L'attention accordée aux stratégies de réduction de l'offre ayant été moindre, nous avons renoncé à la perspective globale que nous souhaitons en principe voir sous-tendre et renforcer notre action. | UN | ولقد أولي اهتمام أقل لاستراتيجيات معدة لخفض العرض، وبذلك أصبحنا بمنأى عن النهج الشمل الذي نصبو إليه منذ البداية والذي نود أن نراه أساسا لعملنا ودعامة له. |
Nous comptons beaucoup, Monsieur le Président, sur votre dynamisme et votre sagesse pour le succès de nos travaux futurs sur cette question, auquel nous aspirons tous. | UN | ونحن نعتمد، سيدي الرئيس، على جهودكم وحكمتكم لتوجيه أعمالنا في المستقبل بشأن هذه المسألة كيما نحقق النجاح الذي نصبو إليه جميعا. |
La composition du Conseil traduirait ainsi de manière plus précise la représentation géographique équitable à laquelle nous aspirons. | UN | وبهذا يعكس تكوين المجلس على نحو أدق التوزيع الجغرافي العادل الذي نصبو إليه. |