Réunion consultative ministérielle des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, organisée par la Banque islamique de développement, Genève. | UN | الاجتماع الاستشاري الوزاري للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي نظمه بنك التنمية الإسلامي، جنيف. |
Nous nous sommes félicités de la réunion organisée par l'Union africaine pour débattre du NEPAD avec les intervenants de la société civile en Afrique. | UN | وقد رحبنا بالاجتماع الذي نظمه الاتحاد الأفريقي لمناقشة الشراكة الجديدة مع الشركاء في المجتمع المدني في أفريقيا. |
Membre de la délégation de Madagascar à la Conférence internationale de Durban organisée par la Banque mondiale et Transparency International (1999) sur la corruption. | UN | عضو وفد مدغشقر في مؤتمر دوربان الدولي الذي نظمه البنك الدولي والهيئة الدولية للشفافية 1999 لمكافحة الفساد. |
Le Directeur du centre de Bogota a pris la parole durant le Sommet social des Andes organisé par le Parlement andin. | UN | وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي. |
Le Sommet sur le changement climatique organisé par le Secrétaire Général la semaine passée a été sans nul doute un grand succès. | UN | وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر. |
Communication présentée à la Conférence de la Convention européenne sur la nationalité, organisée par le Conseil de l'Europe, l'Institut des droits de l'homme et le Département de la naturalisation de Lettonie. | UN | عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا. |
Malgré la réunion prometteuse organisée par les dirigeants de l'Italie et du Pakistan, bien peu de résultats ont suivi. | UN | ورغم الاجتماع الواعد الذي نظمه زعيما إيطاليا وباكستان، لم يتبع ذلك إلاّ القليل. |
organisée par l'Institut international de Doha pour l'étude de la famille, la réunion a évalué les politiques de la famille menées dans la région. | UN | وقيَّم الاجتماع، الذي نظمه معهد الدوحة الدولي للأسرة، السياسات الموجهة إلى الأسرة في المنطقة. |
Coordonnatrice de la Conférence régionale des ONG féminines africaines pour la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne, organisée par l'UAF (1993) | UN | :: منسقة المؤتمر الإقليمي للمنظمات النسائية الأفريقية غير الحكومية من أجل الإعداد لمؤتمر فيينا حول حقوق الإنسان، الذي نظمه اتحاد العمل النسائي في عام 1993 |
Rapporteur à la troisième Conférence sur la démocratie parlementaire organisée par le Conseil de l'Europe, sur le thème des problèmes de transition d'un régime autoritaire ou totalitaire à un régime authentiquement démocratique, Strasbourg, 1991. | UN | عمل مقررا في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه مجلس أوروبا في مواضيع " مشاكل التحول من أنظمة الحكم الاستبدادي أو الشمولي إلى نظام ديمقراطي حقيقي " ، ستراسبورغ، ١٩٩١. |
Tous les membres du personnel des services d'achats du siège ont suivi jusqu'ici la formation de base aux techniques d'achats organisée par le Bureau des services d'achats interorganisations. | UN | شارك موظفو المشتريات في المقر حتى اليوم في التدريب اﻷساسي في مجال المشتريات الذي نظمه مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Des manifestations ont également été organisées à une plus petite échelle, notamment la Conférence organisée par la Fédération des consommateurs polonais. D'autres colloques et conférences sur la famille sont prévus. | UN | وتم أيضا إقامة مناسبات أخرى أصغر حجما، من بينها المؤتمر الذي نظمه اتحاد المستهلكين البولنديين ومن المنتوى عقد المزيد من الندوات والمؤتمرات المعنية باﻷسرة. |
Tous les membres du personnel des services d'achats du siège ont suivi jusqu'ici la formation de base aux techniques d'achats organisée par le Bureau des services d'achats interorganisations. | UN | شارك جميع موظفي المشتريات في المقر حتى اليوم في التدريب اﻷساسي في مجال المشتريات الذي نظمه مكتب خدمـــات المشتريات المشتركة بيـن الوكالات. |
Nous en avons appris davantage sur les liens qui existent entre santé, ostracisme, racisme et discrimination au cours du séminaire sur le VIH/sida, ainsi que sur le racisme et le développement pendant la table ronde organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وقد عرفنا المزيد عن التقاطع بين الصحة والوصمة والعنصرية والتمييز في الحلقة الدراسية عن فيروس نقص المناعة المكتسب، وعن العنصرية والتنمية في المنتدى الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cérémonie d'ouverture organisée par le pays hôte. | UN | حفل الافتتاح الذي نظمه البلد المضيف. |
Le Gouvernement a refusé de participer à la réunion préparatoire organisée par le facilitateur, M. Ketumile Masire, à Cotonou, et a empêché les délégués congolais de quitter Kinshasa pour se rendre à cette réunion. | UN | ورفضت الحكومة المشاركة في الاجتماع التحضيري الذي نظمه الميسر، السير كيتومايل ماسير، في كوتونو، وقد منع المندوبون الكونغوليون من مغادرة كينشاسا لحضور ذلك الاجتماع. |
Les participants ont examiné en particulier le suivi de la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe adoptée à la réunion spéciale organisée par l’Institut au Caire en 1995. | UN | وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥. |
Ce sommet, organisé par le Centre international pour les enfants disparus et exploités, a réuni des représentants de 22 pays, qui ont adopté un plan d'action en 17 points. | UN | وقد شارك في مؤتمر القمة الذي نظمه المركز الدولي من أجل الأطفال المفقودين والمُسْتَغَلين ممثلون عن 22 بلداً وأقروا خطة عمل تتألف من 17 بنداً. |
Du premier concours d'agrégation de droit public et de science politique organisé par le CAMES (Conseil africain et malgache de l'enseignement supérieur) en 1983 | UN | :: امتحان التخرج الأول في القانون العام والعلوم السياسية الذي نظمه مجلس أفريقيا وموريشيوس للتعليم العام في 1983 |
Le Forum de Dakar, qui a été organisé par la Communauté européenne en collaboration avec l'ONUDI, a réuni 743 participants, y compris 268 venus d'Europe, d'Asie et d'Amérique du Nord. | UN | وقد اجتذب محفل داكار الذي نظمه الاتحاد اﻷوروبي بالتعاون مع اليونيدو ٧٤٣ مشاركا منهم ٢٦٨ من أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية. |
:: Participation à une série de réunions tendant à examiner le rôle du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, organisées par le International Centre for Human Rights and Democratic Development en 1997 et 1999. | UN | :: المشاركة في مجموعة من الاجتماعات لاستعراض دور مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمكافحة العنف ضد المرأة وجذوره وآثاره الذي نظمه المعهد الدولي لحقوق الإنسان للتنمية الديمقراطية في عامــي 1997 و 1999. |
Les chiffres très élevés atteints en 1995 sont liés à la réunion générale de tout le personnel du FNUAP qui s'est tenue après la Conférence internationale sur la population et le développement, à Rye (État de New York). | UN | وكانت النفقات المرتفعة بشكل استثنائي في عام ١٩٩٥ نتيجة للفرصة التي أتاحها الاجتماع العالمي الذي نظمه الصندوق، عقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في راي، نيويورك، في هذا العام. |
1. Cette conférence, organisée conjointement par la CNUCED et l'Organisme brésilien de planification de l'énergie, était une réunion préalable à la douzième session de la Conférence. | UN | 1- عُقد المؤتمر، الذي نظمه الأونكتاد والوكالة البرازيلية لتخطيط الطاقة بصورة مشتركة، في سياق التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Elle se félicitait en particulier que le Conseil d'administration ait apprécié la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents qui avait été organisée le jour de l'ouverture de la session annuelle. | UN | وقالت إنه كان من دواعي سرورها الشديد تقدير المجلس التنفيذي للحدث الخاص المتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين الذي نظمه الصندوق في يوم افتتاح الدورة السنوية. |