Le processus que nous avons entamé avec la révolution de 1952, marqué par des succès et des obstacles grands et petits, s'inscrit dans le cadre du défi que nous devons relever aujourd'hui. | UN | والعملية التي بدأناها بثورة 1952، بنجاحاتها وانتكاساتها الكبيرة أو الصغيرة، هي جزء من التحدي الذي نواجهه اليوم. |
Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Cinquante ans n'ont donc pas suffi à faire de la Déclaration universelle une réalité dans la vie des individus, et c'est le défi que nous devons relever aujourd'hui. | UN | ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم. |
< < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Pour être franche, il me semble que l'impasse dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui s'explique notamment par l'application de la règle du consensus. | UN | اسمحوا لي بإبداء ملاحظة صريحة، إذ يبدو لي أن أحد أسباب المأزق الذي نواجهه اليوم يكمن في أسلوب تطبيق قاعدة توافق اﻵراء. |
< < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Le défi que nous devons relever aujourd'hui consiste à consolider les succès obtenus par l'Année internationale et à faire en sorte que l'élan imprimé par l'Année soit mis à profit sur le plan pratique afin de faire avancer le programme de volontariat. | UN | والتحدي الذي نواجهه اليوم هو تعزيز منجزات السنة الدولية وضمان الاستغلال الفعال للزخم الذي أوجدته في دفع عجلة البرنامج التطوعي. |
Comme le Secrétaire général l'a rappelé dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, < < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > . | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Le défi que nous devons relever aujourd'hui consiste, premièrement, à établir une distinction claire et nette entre la mise en oeuvre des engagements pris à Monterrey et le suivi des changements effectués dans des domaines où le Consensus doit être élargi et amplifié. | UN | والتحدي الذي نواجهه اليوم هو، أولا، أن نوجد تمييزا واضحا بين تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري، ومتابعة التغيرات الحاصلة في المجالات الذي يلزم فيها تمديد وتوسيع توافق آراء مونتيري. |
< < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
< < 5. Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | " 5- إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Le paragraphe 5 affirme que: < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | وتنص الفقرة 5 من الإعلان على ما يلي: " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Comme il est dit dans la Déclaration du Millénaire, < < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | 402 - حسب ما ذكر في إعلان الألفية فإن " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Cette situation pose un défi au niveau international et, aux termes de la résolution 55/2 de l'Assemblée générale, le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | وتمثل هذه الحالة تحدياً دولياً وينص قرار الجمعية العامة 55/2 على أن التحدي المركزي الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تُصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع سكان العالم. |
< < ... le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > . (résolution 55/2, par. 5) | UN | " التحدي المحوري الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. " (القرار 55/2، الفقرة 5) |
III. Développement < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. > > Telle est la conviction exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des Nations Unies dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 47 - " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " . هذا ما نص عليه بيان رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة في الإعلان بشأن الألفية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que < < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > (par. 5). | UN | 1 - في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، أكد رؤساء الدول والحكومات أن " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (الفقرة 5). |
< < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > . (A/RES/55/2, par. 5) | UN | " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5) |
Permettez-moi de rappeler un exemple très éloquent illustrant la situation dans laquelle nous nous trouvons. | UN | واسمحوا لي أن أذكر من جديد مثال بارز على الوضع الذي نواجهه اليوم. |
Nous sommes également d'accord avec lui pour dire que l'impasse dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui sur le front du désarmement est une réalité qui touche non seulement la Conférence, mais aussi la Commission du désarmement des Nations Unies et la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نتفق معه على أن المأزق الذي نواجهه اليوم في مجال نزع السلاح قائم ليس فقط في المؤتمر وإنما في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح وفي اللجنة الأولى في الجمعية العامة. |