ويكيبيديا

    "الذي نُظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisée
        
    • organisé
        
    • qui a eu
        
    :: Conférence du Département d'information, organisée en France, 2008; UN :: حضرت المؤسسة مؤتمر إدارة الإعلام العام الذي نُظم في فرنسا، 2008؛
    De plus, une grève organisée en bonne et due forme n’interrompt pas la continuité d’emploi aux fins du calcul des prestations telles que pensions, indemnité de départ, congé annuel et droits d’ancienneté. UN كما أن الإضراب الذي نُظم بالطريقة الصحيحة لا يعني انقطاع استمرارية الاستخدام عند حساب التقاعد وسائر الاستحقاقات، وعند حساب مكافأة نهاية الخدمة والإجازات السنوية، وحقوق الشيخوخة.
    Le Kenya a accompli d'importants progrès dans ce domaine, comme en témoigne l'exposition organisée en marge de la session de la Conférence générale. UN وقال إن كينيا أحرزت تقدّما هائلا في هذا المجال، كما يدل على ذلك المعرض الذي نُظم على هامش دورة المؤتمر العام.
    organisé en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ce projet bénéficie d'un financement du Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. UN وتقوم وزارة التعاون اﻹنمائي لهولندا بتمويل جزء من المشروع الذي نُظم بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    organisé en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ce projet bénéficie d’un financement du Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. UN وتقوم وزارة التعاون اﻹنمائي لهولندا بتمويل جزء من المشروع الذي نُظم بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    La formation, qui a eu lieu à l'École de police du général Kahiye, à Mogadiscio, sera également dispensée à 80 autres policiers. UN وسيجرى توسيع نطاق هذا التدريب الذي نُظم في أكاديمية الجنرال كاهليه للشرطة، في مقديشو، ليشمل 80 ضابطا إضافيا من ضباط الشرطة.
    Accueillie par le Gouvernement hongrois, la réunion a été organisée conjointement par la CEE, le FNUAP et l’Office central hongrois de statistique, en étroite collaboration avec le Conseil de l’Europe. UN وقامت حكومة هنغاريا باستضافة هذا المؤتمر، الذي نُظم بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب اﻹحصاءات المركزية الهنغاري.
    À titre d'exemple, une réunion organisée en marge du Forum mondial de l'investissement 2012 entre Nestlé et le Gouvernement comorien avait débouché sur un partenariat d'approvisionnement durable en vanille agrobiologique certifiée. UN فمثلاً، أدى اجتماع جانبي بين شركة نستليه وحكومة جزر القمر، عُقد برعاية منتدى الاستثمار العالمي الذي نُظم عام 2012، إلى إقامة شراكة لإيجاد مصادر مستدامة للفانيليا العضوية المعتمدة.
    Dans le cadre d'une manifestation parallèle organisée afin de célébrer le vingtième anniversaire de la Convention, elle a recommandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier cet instrument et encouragé les États parties à conjuguer leurs efforts pour le mettre en application. UN كما دعوت أثناء الحدث الجانبي الذي نُظم للاحتفال بالذكرى العشرين للاتفاقية، إلى التصديق على الاتفاقية وتنسيق الجهود الرامية لتنفيذها.
    La Réunion de haut niveau organisée sous l'égide du Secrétaire général avant les débats généraux a attiré notre attention sur les changements climatiques dont les effets catastrophiques ont été ressentis dans le monde entier. UN والحدث رفيع المستوى الذي نُظم برعاية الأمين العام، والذي سبق المناقشات العامة، لفت الانتباه إلى تغير المناخ، الذي عُرفت آثاره الفتاكة في جميع أنحاء العالم.
    Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000
    Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et Secrétaire générale de la Conférence a lancé la campagne mondiale d'information de la Conférence lors de la Journée des droits de l'homme, organisée à Genève en 1999. UN 71 - في يوم حقوق الإنسان لعام 1999، الذي نُظم في جنيف، أعلنت المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمينة العامة للمؤتمر بدء الحملة الإعلامية العالمية للمؤتمر.
    En 1998, le Secrétaire général de l'Association et des représentants de l'Association, MM. Sue Nichols et Gianfranco Rossi, ont chacun présenté un exposé à l'occasion de la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion ou de conviction, organisée à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme . UN وفي عام 1998 قدم كل من الأمين العام وممثلا الرابطة السيدة سو نيكولس والدكتور جيانفرانكو روسي عرضا في مؤتمر أوسلو عن حرية الديانة والمعتقد، الذي نُظم احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle se félicite également des résultats de la Conférence internationale de Bucarest des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement et de la Conférence internationale sur la gestion des affaires publiques en vue d'une croissance durable et de l'équité, organisée avec la participation active du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويرحب أيضا بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر بوخارست للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، الذي نُظم بالاشتراك النشط من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    organisée avec l'Égypte en mai 2013, la deuxième réunion a porté sur la coopération Sud-Sud dans les domaines suivants : brevets, marques commerciales, indicateurs géographiques, dessins et modèles industriels et leur protection. UN وركز الثاني، الذي نُظم بالتعاون مع مصر في أيار/مايو 2013، على التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق ببراءات الاختراع، والعلامات التجارية، والمؤشرات الجغرافية، والتصاميم الصناعية، والإنفاذ.
    L'Institut a participé à la réunion du groupe d'experts organisée afin d'enrichir les débats sur le thème prioritaire et d'aider la Commission dans ses délibérations. UN 41 - وشارك المعهد في اجتماع فريق الخبراء الذي نُظم للمساهمة في المناقشات بشأن الموضوع ذي الأولوية ومساعدة اللجنة في مداولاتها.
    Une mission d'ONU-Habitat a participé au Forum sur les transports de la banque, organisé à Manille du 6 au 8 novembre 2012. UN وشاركت بعثة من الموئل في منتدى مصرف التنمية الآسيوي للنقل الذي نُظم من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Ils ont également participé au troisième programme d'été sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, organisé conjointement par l'Institut Asser et l'OIAC. UN وشاركوا أيضا في البرنامج الصيفي الثالث عن نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي نُظم بصورة مشتركة بين معهد آسر والمنظمة.
    L'organisation d'un salon < < Plaisir, sexualité et handicap: émoi, et moi et vous? > > organisé le 25 mars 2014; UN تنظيم صالون " المتعة والحياة الجنسية والإعاقة: الاضطراب وأنا وأنت؟ " الذي نُظم في 25 آذار/مارس 2014؛
    Le bandh qui a eu lieu du 16 au 30 décembre était le premier qui visait exclusivement les Pahadis. UN وكان الإضراب الذي نُظم في الفترة من 16 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر هو الأول الذي استهدف طائفة باهاديس فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد