9. Le Secrétaire général communique aux membres du Forum le rapport annuel vérifié approuvé par le Conseil d'administration. | UN | 9 - يعمم الأمين العام على أعضاء المنتدى التقرير السنوي المراجع الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. | UN | وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
En fin d'année, et conformément à son Plan stratégique et à l'architecture régionale approuvée par le Conseil d'administration, le nombre des bureaux atteignait 55, dont 49 bureaux de pays et 6 bureaux desservant plusieurs pays. | UN | وبحلول نهاية العام، وتماشياً مع خطتها الاستراتيجية والهيكل الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي، زاد عدد المكاتب ليصل إلى 55 مكتباً منها 49 مكتباً قطرياً و 6 مكاتب يخدم كل منها عدة أقطار. |
L'UNICEF a appliqué la méthode de budgétisation intégrée, approuvée par le Conseil dans sa décision 1997/3. | UN | ٦٠ - وقال إن اليونيسيف استخدمت النهج المتكامل للميزنة، على النحو الذي وافق عليه المجلس في المقرر ١٩٩٧/٣. |
Il tient compte des priorités et des orientations de chacun des programmes régionaux de coopération approuvés par le Conseil d'administration au cours des dernières années. | UN | ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة. |
Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. | UN | وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996. |
Le coût total des versements à la cessation de service est donc estimé à 1,4 million de dollars, ce qui représente une économie de 600 000 dollars par rapport au montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وعليه يقدر ألا يزيد مجموع تكاليف إنهاء الخدمة عن مبلغ 1.4 مليون دولار، مما يؤدي إلى تحقيق وفر قدره 0.6 مليون دولار، قياسا إلى المبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Le Bureau de l'évaluation du PNUD a procédé à l'évaluation en 2012 au titre de son programme de travail tel qu'approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وقام مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي بالتقييم في عام 2012، كجزء من برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Ce montant était inférieur de 9 790 000 dollars au niveau réglementaire approuvé par le Conseil d'administration pour la réserve opérationnelle. | UN | وهذا المستوى يقل بمبلغ 9.79 مليون دولار عن المستوى المقرر للاحتياطي التشغيلي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Les dépenses budgétaires pour l'exercice biennal 1992-1993 ont été inférieures de 16 millions de dollars au montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وكانت النفقات المتعلقة بالميزانية للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ أقل من المبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي بمقدار ٦١ مليون دولار. |
Le budget approuvé par le Conseil d'administration était de 139 millions de dollars et le Fonds n'avait dépensé que 111 millions de dollars, ce qui représentait une économie considérable d'environ 18 %. | UN | فالمبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي يصل إلى ١٣٩ مليون دولار لم ينفق الصندوق منه سوى ١١١ مليون دولار، مما يشكل وفورات كبيرة تبلغ حوالي ١٨ في المائة. |
Le budget approuvé par le Conseil d'administration était de 139 millions de dollars et le Fonds n'avait dépensé que 111 millions de dollars, ce qui représentait une économie considérable d'environ 18 %. | UN | فالمبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي يصل إلى ١٣٩ مليون دولار لم ينفق الصندوق منه سوى ١١١ مليون دولار، مما يشكل وفورات كبيرة تبلغ حوالي ١٨ في المائة. |
S'agissant des dépenses d'administration et d'appui aux programmes prévues pour 1995, le montant prévu dans le plan financier à moyen terme était inférieur de 3 millions de dollars au montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وفيما يتعلق بنفقات الدعم اﻹداري والبرنامجي المتوقعة لعام ١٩٩٥، أشارت اﻷمانة الى أن المستوى المخطط للخطة المالية المتوسطة اﻷجل يقل بمقدار ٣ ملايين دولار عن المستوى الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
60. L'UNICEF a appliqué la méthode de budgétisation intégrée, approuvée par le Conseil dans sa décision 1997/3. | UN | ٦٠ - وقال إن اليونيسيف استخدمت النهج المتكامل للميزنة، على النحو الذي وافق عليه المجلس في المقرر ١٩٩٧/٣. |
Ceci étant, ce chiffre reste dans la fourchette approuvée par le Conseil d'administration pour les pays à faible revenu. | UN | بيد أن هذا يندرج ضمن حدود نطاق التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل الذي وافق عليه المجلس التنفيذي ويتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة. |
Ce chiffre se situe également dans la fourchette de 85 % à 91 % approuvée par le Conseil d'administration pour les pays à faible revenu. | UN | وهذا أيضا يندرج ضمن إطار نطاق التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل الذي وافق عليه المجلس التنفيذي ويتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة. |
Dans le cadre de sa décision d'approuver le budget, le Conseil a examiné les autorisations budgétaires nécessaires pouvant être demandées par le Recteur pour assurer la réalisation des objectifs et le respect des priorités de l'Université, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil. | UN | وفيما يتعلق بقرار اعتماده الميزانية، بحث المجلس تدابير اﻹذن الضرورية التي يمكن أن يطلبها رئيس الجامعة لضمان تحقيق اﻷهداف وتلبية اﻷولويات المحددة للجامعة، بالشكل الذي وافق عليه المجلس. |
Il a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le premier programme régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants que le Conseil avait approuvé à sa deuxième session ordinaire de 1997 et qui mettait l'accent sur la démocratie, le développement et la participation. | UN | ولفت انتباه المجلس التنفيذي إلى البرنامج اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي وافق عليه المجلس في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١، والذي شدد على الديمقراطية والتنمية والمشاركة. |
L'inclusion du Fonds dans les arrangements de programmation du PNUD faisait plus largement partie de son inclusion dans le nouveau plan stratégique pour 2014-2016, qui était en accord avec le programme plus vaste convenu par le Conseil. | UN | وقال إن إدراج الصندوق في ترتيبات برمجة البرنامج الإنمائي جزء من إدراجه الأوسع نطاقا في الخطة الاستراتيجية الجديدة، 2014-2016، والتي ترتبط بجدول الأعمال الأوسع الذي وافق عليه المجلس. |
6. Décide d'approuver les Règles générales révisées du Programme alimentaire mondial figurant à l'annexe, entérinées par le Conseil économique et social dans sa décision ... et par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à la ... séance plénière de sa ... session, le ... 1995; | UN | ٦ - تقرر اعتماد اللائحة العامة المنقحة لبرنامج اﻷغذية العالمي الواردة في المرفق باء، على النحو الذي وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره -، ووافق عليه مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة في الجلسة -، من دورته - المعقودة في - ١٩٩٥؛ |
Pour ce qui est des activités menées dans le cadre de coopération mondiale, approuvées par le Conseil d’administration en 1997, le PNUD a chargé une équipe de consultants indépendants de procéder à une évaluation prospective. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي. |
Nous approuvons également le programme de travail 2007-2009, qui a été approuvé par le Comité consultatif à sa première réunion, le 26 avril, à Doha, notamment la décision de promouvoir l'échange mondial d'informations et d'expériences en créant et gérant une base de données internationale complète sur la démocratie. | UN | ونرحب أيضا ببرنامج العمل للفترة 2007-2009، الذي وافق عليه المجلس الاستشاري في اجتماعه الأول في 26 نيسان/أبريل في الدوحة، ولا سيما قرار تعزيز التبادل العالمي للمعلومات والخبرات بإنشاء مصرف دولي شامل للبيانات المتعلقة بالديمقراطية. |