Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. | UN | كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة. |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaiterait conserver le texte qui a été élaboré par le Groupe de travail. | UN | 36 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يحبذ الحفاظ على النص الذي وضعه الفريق العامل. |
Le projet de statut élaboré par le Groupe de travail prévoit que pour régler les affaires qui lui seront soumises, la cour appliquera le statut, les traités internationaux, les règles et principes généraux du droit international et, à titre subsidiaire, toute règle de droit national. | UN | والمشروع الذي وضعه الفريق العامل ينص على أن تطبق المحكمة، عند البت في الحالات المعروضة عليها، النظام اﻷساسي والاتفاقات الدولية والقواعد والمبادئ العامة للقانون الدولي، وبشكل ثانوي أي قاعدة من قواعد القانون الوطني. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
Le secrétariat de la CNUCED présente le cadre mis au point par le groupe consultatif afin que l'ISAR l'examine à sa vingt-septième session. | UN | وتقدم أمانة الأونكتاد الإطار الذي وضعه الفريق الاستشاري كي ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين. |
Cela étant, plusieurs délégations ont estimé que le cadre général défini par le Groupe de travail en 2009 pour orienter les travaux de la Commission restait valable. | UN | وفي هذا السياق، رأى بعض الوفود أن الإطار العام الذي وضعه الفريق العامل في عام 2009 لا يزال صالحا لعمل اللجنة. |
Si le cadre général élaboré par le Groupe de travail à composition non limitée sur le sujet semble devoir permettre d'en dégager certains aspects potentiels, il est peu probable qu'il concourt grandement à permettre au Rapporteur spécial d'avancer rapidement dans ses travaux en l'absence d'ordre de priorité. | UN | والإطار العام الذي وضعه الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن الموضوع يبدو مفيدا لتحديد الجوانب المحتملة لهذه القضية؛ ولكن، بما أنه لم يضع ترتيبا للأولويات، فمن غير المحتمل أن يؤدي إلى تسريع عمل المقرر الخاص بشكل كبير. |
b) Pour le projet de descriptif des risques concernant les paraffines chlorées à chaînes courtes élaboré par le Groupe de travail qu'il a mis en place, le Comité : | UN | (ب) بالنسبة لمشروع بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة الذي وضعه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة: |
Le projet de règlement intérieur figurant dans le document UNEP/FAO/PIC/INC.8/11 était le texte élaboré par le Groupe de travail juridique à la septième session du Comité. | UN | ويمثل مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.8/11 النص الذي وضعه الفريق العامل القانوني في الدورة السابعة للجنة. |
De plus, le projet de déclaration sur le droit à la paix élaboré par le Groupe consultatif du Conseil des droits de l'homme n'est pas un point de départ adapté pour les délibérations de son groupe de travail intergouvernemental, aussi l'Union européenne n'est-elle pas favorable à la décision prise par le Conseil d'établir ce groupe. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي وضعه الفريق الاستشاري التابع لمجلس حقوق الإنسان ليس نقطة انطلاق مناسبة لمناقشات فريقه العامل الحكومي الدولي، وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد قرار المجلس بإنشاء هذا الفريق. |
6. Invite les gouvernements à se prononcer en faveur de l'adoption du cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables, tel qu'élaboré par le Groupe de travail compétent de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable; | UN | 6 - يدعو الحكومات إلى توفير الدعم لاعتماد إطار السنوات العشرة للبرامج المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على النحو الذي وضعه الفريق العامل المعني التابع للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛ |
L'Office national des droits de l'homme (ONDH), l'Institut des droits de l'homme de la Faculté de droit de l'Université de Lettonie, l'organisation non gouvernementale de personnes handicapées Apeirons et le club Māja ont présenté des commentaires sur le projet de rapport élaboré par le Groupe de travail. Le rapport mis à jour a été revu et adopté par le Conseil des ministres le 16 avril 2003. | UN | وقدم كل من المكتب الوطني لحقوق الإنسان، ومعهد حقوق الإنسان في كلية الحقوق في جامعة لاتفيا، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأشخاص المعوقين Apeirons ونادي Maja تعليقات على مشروع التقرير الذي وضعه الفريق العامل، ثم كان التقرير موضع استعراض من جانب مجلس الوزراء الذي اعتمده في 16 نيسان/أبريل 2003. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذا الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
En pareil cas, le Comité suit le principe élaboré par le comité qui l'a précédé. | UN | وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق. |
Le modèle mis au point par le groupe intergouvernemental, par exemple, prévoit un transfert effectif de connaissances. | UN | ويوفر النموذج الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، على سبيل المثال، طريقة فعالة لنقل المعارف. |
Le projet de décision mis au point par le groupe de travail informel a été examiné par le Groupe de travail à composition non limitée à sa 9e séance, dans l'après-midi du vendredi 2 mai, en même temps que le rapport du groupe de travail informel. | UN | 25 - وتناول الفريق العامل مفتوح العضوية بالبحث، مشروع المقرر الذي وضعه الفريق العامل غير الرسمي، وذلك في جلسته التاسعة، المعقودة بعد ظهيرة يوم الجمعة 2 أيار/مايو، والتي نظر فيها أيضاً في تقرير الفريق العامل غير الرسمي. |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le cadre général défini par le Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 71 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للإطار العام الذي وضعه الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
, la France, l'Irlande et la Suisse ont établi leurs inventaires des émissions de gaz à effet de serre suivant la méthodologie CORINAIR et les ont présentés sous la forme préconisée par le GIEC. | UN | ٥- واستخدمت النمسا وبلجيكا)٣( وفرنسا وآيرلندا وسويسرا منهجية CORINAIR لتجميع بيانات جرد غازات الدفيئة لديها وأبلغت عنها في الشكل الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي. |
Pour que la troisième Conférence de révision porte ses fruits, il fallait que tous les pays membres de la CNUCED y envoient des représentants connaissant parfaitement les questions de concurrence; cela était particulièrement important pour l'examen de la loi type élaborée par le Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | ومن أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث دعا كل بلد من البلدان اﻷعضاء في اﻷونكتاد إلى مراعاة ضرورة إيفاد ممثلين من عواصم البلدان يكونون خبراء في الممارسات في مجال المنافسة؛ وهذا هام بشكل خاص في معالجة القانون النموذجي الذي وضعه الفريق. |