ويكيبيديا

    "الذي ووفق عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approuvée
        
    • qui a été approuvé
        
    • qui avait été approuvé
        
    • qui vient d'être approuvé
        
    Dans la Déclaration de Lisbonne, approuvée à l'unanimité, on trouve un vrai programme d'action. UN وفي إعـــلان لشبونة، الذي ووفق عليه باﻹجماع، نجد برنامج عمـــل حقيقيا.
    La Loi 9263/96 a été partiellement approuvée en 1996. Elle réglemente le paragraphe 7 de l'article 226 de la Constitution de 1988, qui définit le planning familial comme un droit. UN القانون رقم 9263/96، الذي ووفق عليه في عام 1996، ينظم الفقرة 7 من المادة 226 من دستور عام 1988، التي تعرف تنظيم الأسرة بأنه حق.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution, approuvée par référendum en 1999, qui consacre l'égalité des droits des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie du pays, comprend des dispositions précises qui protègent les droits fondamentaux des femmes et utilise un langage non sexiste. UN 310 - ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد، الذي ووفق عليه عن طريق استفتاء أجري في عام 1999، والذي ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاما محددة تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ويستعمل صياغة لا تميز بين الجنسين.
    J'ai été prié par le Groupe d'experts gouvernementaux, en ma qualité de président, de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع.
    Les budgets de projets approuvés à fin 1992 se montaient donc au total à environ 1,75 milliard de dollars, soit à peu près l'équivalent de ce qui avait été approuvé à fin 1987. UN وهكذا، بلغ مجموع ميزانيات المشاريع الموافق عليها في نهاية عام ١٩٩٢ ما يقرب من ١,٧٥ من بلايين الدولارات وهو تقريبا نفس المستوى الذي ووفق عليه في نهاية عام ١٩٨٧.
    L'ordre du jour pour 1997, qui vient d'être approuvé, doit fournir le cadre d'un programme de travail réaliste, avec la promesse raisonnable de résultats rapides et tangibles. UN ويتعين لجدول اﻷعمال الذي ووفق عليه توا لعام ٧٩٩١ توفير إطار لبرنامج عمل واقعي يحمل في ثناياه إمكانية معقولة لتحقيق نتائج ملموسة مبكرا.
    Pour l'exercice biennal 2006-2007, le PNUD édifiera la capacité des bureaux de pays en utilisant la même base et la même approche approuvée pour l'exercice 2004-2005. UN 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005.
    La Constitution intérimaire, qui a été approuvée en juillet de l'année précédente, comprend un chapitre entier sur le renforcement et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والدستور المؤقت، الذي ووفق عليه في شهر تموز/يوليه السابق، يتضمن فصلا كاملا عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution, approuvée par référendum en 1999, qui consacre l'égalité des droits des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie du pays, comprend des dispositions précises qui protègent les droits fondamentaux des femmes et utilise un langage non sexiste. UN 5 - ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد، الذي ووفق عليه عن طريق استفتاء أجري في عام 1999، والذي ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاما محددة تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ويستعمل صياغة لا تميز بين الجنسين.
    Conformément à la décision prise lors de la réunion de mars, en septembre, un modèle du budget 2009 a été présenté sous la forme de la nouvelle structure budgétaire, approuvée en mars. UN عملاً بالقرار المتخذ في اجتماع آذار/مارس، قُدم في أيلول/سبتمبر نموذج لميزانية عام 2009 في شكل هيكل الميزانية الجديد الذي ووفق عليه في آذار/مارس.
    En ce qui concerne les ressources autres que celles consacrées aux postes, la baisse de 742 000 dollars s'explique par le non-renouvellement de la provision exceptionnelle qui avait été approuvée pour l'exercice biennal 2000-2001 en vue des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ويعزى النقصان البالغ 000 742 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى عدم تجديد الاعتماد غير المتكرر الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2000-2001 من أجل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    16A.22 Le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1) s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN ٦١ ألف - ٢٢ برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(، ويستند إلى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدئ بها منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    16A.22 Le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1) s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN ١٦ ألف - ٢٢ إن برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(، ويستند إلى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدئ بها منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16A.22, le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-20013, s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN وكما يتبين من الفقرة ١٦ ألف - ٢٢، فإن برنامج عمل اللجنة الاقتصاديــة ﻷفريقيـا لفتـرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد مـن الخطــة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٣(، ويستند الى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدأت منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    f) Envisager d'adopter, sans préjudice de la législation nationale, la Charte de Margarita, approuvée à la cinquième Conférence sur l'écotourisme de l'Organisation du tourisme des Caraïbes, qui a eu lieu dans l'île de Margarita (Venezuela) en juin 1995; UN )و( النظر في اعتماد ميثاق مارغريتا الذي ووفق عليه في المؤتمر الخامس للسياحة البيئية الذي عقدته المنظمة الكاريبية للسياحة في جزر مارغريتا بفنزويلا في حزيران/ يونيه ١٩٩٥، مع أخذ التشريعات الوطنية بعين الاعتبار؛
    Comme il est indiqué au paragraphe 16A.22, le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-200110, s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN وكما يتبين من الفقرة ١٦ ألف - ٢٢، فإن برنامج عمل اللجنة الاقتصاديــة ﻷفريقيـا لفتـرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد مـن الخطــة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)١٠(، ويستند الى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدأت منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    Le Groupe m'a demandé de vous présenter, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. UN وقد طلب الفريق مني أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي ووفق عليه بالإجماع.
    Le montant proposé s'élève à 85 000 dollars, soit un montant identique à celui qui a été approuvé pour le budget de l'an 2000 et qui était inférieur au montant initialement demandé (154 000 dollars) pour couvrir les dépenses prévues à cette rubrique. UN والمبلغ المقترح وهو 000 85 دولار يماثل المبلغ نفسه الذي ووفق عليه في ميزانية عام 2000، غير أنه يقل عن مبلغ 000 154 دولار المطلوب لتغطية التكاليف المتوقعة لهذا البند.
    La réalisation de cette étude a été demandée au paragraphe 106 du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui a été approuvé lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. UN وكانت تلك الدراسة قد طلبت في الفقرة ١٠٦ من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي ووفق عليه في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le projet, qui avait été approuvé par la Conférence générale de l'UNESCO en 1997 et qui était financé par le gouvernement régional basque, s'inscrivait dans le cadre du programme Linguapax de l'UNESCO et serait lancé en 2001. UN ويندرج هذا المشروع، الذي ووفق عليه في مؤتمر اليونيسكو العام في عام ٧٩٩١ وتقوم بتمويله الحكومة الاقليمية لاقليم الباسك في اسبانيا، في إطار برنامج اليونيسكو.
    Un montant de 95 millions est proposé pour la dimension minimale du Programme (option 2 pour les équipes consultatives par pays selon le tableau 3 de l'annexe), soit 11 % de moins que ce qui avait été approuvé pour appliquer les arrangements relatifs aux SAT pour la période 1996-1999. UN ويقترح مبلغ قدره ٩٥ مليون دولار للحجم اﻷدنى لبرنامج المشورة التقنية )مع اعتماد الخيار ٢ لﻷفرقة الاستشارية القطرية -- انظر الجدول ٣ في المرفق( للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣، وهو يمثل انخفاضا بنسبة ١١ في المائة مقارنة بالمبلغ الذي ووفق عليه لتنفيذ الترتيبات الخاصة بخدمات الدعم التقني في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩.
    13. Le Président dit que le programme de travail qui vient d'être approuvé tient compte de la nécessité d'utiliser au mieux le temps et les ressources disponibles. UN 13 - الرئيس: قال إن برنامج العمل الذي ووفق عليه الآن راعى ضرورة استغلال الوقت والموارد بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد