ويكيبيديا

    "الذي يترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui laisse
        
    • en fin
        
    • qui quitte
        
    • à laisser
        
    Le droit des successions étant caractérisé par son aspect hybride qui laisse un certain nombre de concessions à la tradition et à la coutume. UN ويتميز الحق في التركة بطابعه المختلط الذي يترك عدداً معينا من الالتزامات للتقاليد والعرف.
    La destruction d'habitations, qui laisse les occupants sans abri, constitue aussi une atteinte à ce droit qui inclut en particulier le droit à un logement suffisant. UN كما أن تدمير المساكن الذي يترك أصحابها مشردين ينتهك هذا الحق لأنه يشمل تحديداً الحق في المسكن الملائم.
    Une législation insuffisante qui laisse en fait la possibilité de recourir à la torture peut encore ajouter au caractère systématique de cette pratique. UN كما أن عدم كفاية التشريع الذي يترك مكاناً لاستخدام التعذيب قد يضيف إلى طابعه المنهجي.
    48. Les fonctionnaires en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congés annuels accumulés (60 jours au maximum). UN 48- يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما.
    Les fonctionnaires en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congé annuel accumulés (60 jours au maximum). UN يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما.
    Par contre, aucune disposition n'est prévue au sujet de la nationalité d'un homme malagasy qui quitte le pays après un mariage avec une étrangère. UN وعلي عكس ذلك، لا يوجد أي نص يتعلق بالرجل الملغاشي الذي يترك بلده عقب اقترانه بأجنبية.
    Seulement qui laisse traîner un vieux fusil sniper russe des années 80 comme ça ? Open Subtitles من الذي يترك بندقية روسية ملقاة من الثمانينات ؟
    Ce qui laisse quelqu'un avec un pouvoir immense, de grandes ressources, prêt à n'importe quoi pour garder le secret. Open Subtitles الأمر الذي يترك شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة الكثير من المصادر ، والذي سيفعل أى شيء ليُبقي الأمر هادئاً
    qui laisse deux gamins dans une voiture en double file avec le moteur qui tourne ? Open Subtitles الذي يترك اثنين الشبل الكشافة ... في سيارة مزدوجة واقفة مع تشغيل المحرك؟
    Le Président qui laisse ces marins au fond de l'océan mérite d'être détrôné, et tu sais ça mieux que personne. Open Subtitles الرئيس الذي يترك هؤلاء البحارة على قاع المحيط يستحق خلعه من العرش وأنت تعلم هذا أكثر من أي شخص آخر
    Je ne veux pas être le genre de personne... qui laisse un défilé de gars au bon coeur derrière elle. Open Subtitles لا أرغب أن أكون الشخص الذي يترك هذه السلسلة من الأصدقاء الحنونين خلف ظهرها
    Nous allons rencontrer un homme qui laisse parler ses photos. Open Subtitles سيكون لدىينا لمزيد حول تقريرنا الخاص على رجل الذي يترك صوره هي التي تتحدث
    qui laisse des robes et des biscuits dans ma chambre ? Open Subtitles أولاً، من الذي يترك ملابس وبسكويت في غرفتي؟
    Le genre de gars qui laisse son frère seul et ses amis sans raison de sauter ? Open Subtitles الشاب الذي يترك أخاه بمفرده ويحرم صديقاته سبباً يقفزن لأجله؟
    qui laisse un mannequin devant la télé ? Open Subtitles من ذا الذي يترك دمية لمشاهدة التلفزيون ؟
    La situation s'est aggravée de la fréquence des décès prématurés pour cause de VIH et de SIDA, ce qui laisse de nombreux orphelins sans soutien parental. UN وزاد من تفاقم هذه الحالة، الموت المفاجئ الذي يحدث في أحيان كثيرة نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الأمر الذي يترك العديد من اليتامى بدون دعم أبوي.
    Les fonctionnaires en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congé annuel accumulés (60 jours au maximum). UN يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما.
    54. Les fonctionnaire en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congé annuels accumulés (60 jours au maximum). UN 54- يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما.
    Les fonctionnaire en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congé annuels accumulés (60 jours au maximum). UN يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما.
    Soit tu es le mec qui va se rasseoir tout de suite, soit tu es le gars qui quitte le boulot pour sa famille. Open Subtitles على الرغم من انك هذا الرجل الذي يجلس على هذا الكرسي الان او الرجل الذي يترك العمل من اجل عائلته
    Et qui quitte l'école pour un shooting pour un cataloque à Dallas ? Open Subtitles ومن الذي يترك المدرسة من أجل التصوير في دالاس؟
    Vous n'êtes pas le genre d'homme à laisser un enfant sans père. Open Subtitles لستَ مِن النوع الذي يترك طفلاً بلا أب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد