Tu es la seule personne sur cette île qui parle Français. | Open Subtitles | انتي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة الذي يتكلم بالفرنسية |
Et, pourtant, nous avons ce projet de résolution qui parle de menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | وبالرغم من ذلك لدينا هذا القرار الذي يتكلم عن التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
Et attention à cet homme qui parle d'argent et du culte de l'argent. | Open Subtitles | احذروا ذلك الرجل الذي يتكلم المال ويعبد المال |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République arabe syrienne, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. | UN | وأعطي الآن الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية، الذي يتكلم نيابة عن مجموعة ال21. |
C'est ma partie animale qui parlait. | Open Subtitles | ، لم يكن ذلك أنا لكنه كان الجزء الأخر الذي يتكلم |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud qui parlera au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، الذي يتكلم باسم بلدان حركة عدم الانحياز. |
Devenir un athlète qui parle de lui à la troisième personne. | Open Subtitles | ربما أحد هؤلاء الرجال الذي يتكلم مع نفسه بصيغة الغائب وما شابة |
La fille à qui vous venez de donner un mot, le garçon mignon pour qui vous avez le béguin, le je-sais-tout qui parle trop en cours, et demandez vous, savez vous qui sont vraiment ces personnes ? | Open Subtitles | الى الفتاة الهادئة التي تتشاركون معها ملاحظات الشاب اللطيف المُعجبون به المندفع الذي يتكلم كثيرا في الصف |
Regarde qui parle. Tu es l'homme le plus paisible sur terre? | Open Subtitles | أنظروا من الذي يتكلم وأنت أكثر رجل مسال بالأرض! |
C'est pour ça que vous êtes juge et que je suis le gars qui parle. | Open Subtitles | لهذا أنت القاضي وأنا الذي يتكلم دفاعاً عن المتهم |
J'aimerais lire un passage d'un livre qui parle de l'impact d'un seul arbre... | Open Subtitles | لا بأس أريد أن أقرأ جزءاً من كتاب الذي يتكلم عن تأثير شجرة واحده |
La prochaine personne qui parle sera accusée d'outrage ! | Open Subtitles | هل تسمحين بوقوف السيارة؟ سيلقى القبض على الشخص الذي يتكلم |
Dans mon expérience, c'est souvent celui qui parle d'amour qui est amoureux. Ah bon ? | Open Subtitles | بحكم خبرتي، فأن الشخص الذي يتكلم عن مواضيع الحب دائمًا، هو الذي يكون غالبًا واقعًا في الغرام |
C'est probablement l'heure du pouvoir qu'on mentionne dans la Bible, quelqu'un qui parle durement aura ce que l'ordinateur... | Open Subtitles | تلك هي ساعة القوّة التي تكلم عليها الأنجيل، الشخص الذي يتكلم بقسوة، سوف يكون لديهم الكمبيوتر. |
Devenir un athlète qui parle de lui à la troisième personne. | Open Subtitles | ربما أحد هؤلاء الرجال الذي يتكلم مع نفسه بصيغة الغائب وما شابة |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'Ambassadeur Alborzi, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثّل جمهورية إيران الإسلامية المُوَقّر، السفير البرزي الذي يتكلم باسم مجموعة ال21. |
Le premier orateur de ma liste est l'Ambassadeur d'Autriche, M. Petritsch, qui s'exprimera au nom de l'Union européenne. | UN | ويتصدر قائمة المتحدثين سفير النمسا، السيد بتريتش، الذي يتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole au représentant du Congo, qui s'exprimera au nom des États d'Afrique. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الكونغو، الذي يتكلم بالنيابة عن الدول اﻷفريقية. |
2.8 Du 13 au 15 octobre 2003, les audiences ont eu lieu en l'absence du premier conseil de M. Ashurov qui parlait tadjik, et sans interprète non plus. | UN | 2-8 وفي الفترة من 13 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت المحكمة جلسات استماع في غياب المحامي الأول الذي يتكلم الطاجيكية، ودون حضور مترجم شفوي. |
Au second procès, M. Ashurov et son conseil n'ont disposé que d'une heure ou deux pour étudier les pièces du dossier en tadjik, tandis que le Président du tribunal a cherché à empêcher le conseil qui parlait tadjik de continuer à participer à la procédure. | UN | وأثناء المحاكمة الثانية، لم تُتح لعاشوروف ودفاعه سوى ساعة إلى ساعتين للاطلاع على مستندات القضية المحررة بالطاجيكية، بينما حاول القاضي الذي ترأس المحاكمة استبعاد المحامي الذي يتكلم الطاجيكية من مواصلة المشاركة في القضية. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères de la France, S. E. M. Hubert Védrine, qui parlera au nom de l'Union européenne. | UN | الرئيس بالنيابة (فنلندا) (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد هوبير فيدرين، وزير الشؤون الخارجية في فرنسا الذي يتكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
qui parles aux juives et essaye de les effrayer pour qu'elles ne fassent pas les mêmes erreurs. | Open Subtitles | هو الشخص الذي يتكلم الى السجناء اليافعين ويحاول ان يجعلهم مستقيمن ، لكي لا يقومو باتخاذ القرارات الخاطئة كما فعل والدك |