ويكيبيديا

    "الذي يجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui rassemble
        
    • qui réunit
        
    • qui regroupe
        
    • réunissant
        
    • qui associe
        
    • qui recueille
        
    • qui se compose
        
    • qui collectionne les
        
    • associant
        
    • qui combine
        
    • du fusionnement des
        
    Le Gouvernement affecte des fonds aux organisations de la société civile, en particulier Atlas Alliance, qui rassemble un certain nombre d'organisations de personnes handicapées. UN وتقوم الحكومة بتوجيه إعاناتها إلى منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تحالف أطلس، الذي يجمع بين عدد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Jusqu'à présent, ce processus politique a revêtu la forme du Dialogue national libanais qui rassemble les principaux dirigeants du pays. UN وقد اتخذت هذه العملية السياسية، حتى الآن، شكل الحوار الوطني اللبناني الذي يجمع زعماء لبنان السياسيين الرئيسيين.
    Je suis très heureux de me trouver ici aujourd’hui dans ce forum qui réunit des participants du monde entier. UN يسعدني بالغ السعادة أن أكون معكم اليوم في هذا المنتدى الذي يجمع أناسا من جميع انحاء العالم.
    La création de cette entité, qui regroupe les ressources et les mandats pour davantage d'impact, est un exemple qui pourrait être suivi dans d'autres domaines. UN وإن تأسيس ذلك الجهاز، الذي يجمع بين الموارد والولايات لتحقيق تأثير أكبر، مثال يمكن حذوه في المجالات الأخرى.
    La Convention sur les armes inhumaines est la seule instance multilatérale qui rassemble les principaux utilisateurs et fabricants de ces armes. UN وتشكل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المحفل الوحيد المتعدد الإطراف الذي يجمع المستخدمين والصانعين الرئيسيين لتلك الأسلحة.
    Et la première équipe qui rassemble et rapporte à l'Oncle toutes les choses inscrites sur la liste donnée, gagne Open Subtitles و الفريق الأول الذي يجمع الأشياء و يحضرها إلى العم كل الأشياء المكتوبة في القائمة يفوز
    excuse moi, la scène de rue est une celebration joyeuse qui rassemble la communauté. Open Subtitles اعذريني ، مهرجان الرصيف هو احتفال مسلي . و الذي يجمع كل المجتمع معاً
    C'est dans cette perspective que la Banque mondiale a pris l'initiative d'un processus de coordination internationale, d'abord en établissant le Groupe consultatif d'aide aux plus pauvres, qui rassemble plusieurs pays donateurs occidentaux et organismes internationaux. UN وبأخذ هذا المنظور في الاعتبار قاد البنك الدولي عملية التنسيق الدولي أساساً بإنشاء الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً الذي يجمع عدداً من البلدان المانحة الغربية والوكالات الدولية.
    Pour ce faire il faut des ressources, un engagement politique et la reconnaissance que d'une part la personne ou l'organe qui rassemble les informations et d'autre part les moyens disponibles pour ce rassemblement permettent de perpétuer ou de modifier la répartition du pouvoir dans nos sociétés. UN ويتطلب ذلك في حدّ ذاته موارد والتزاماً سياسياً واعترافاً بأن لدى الفرد الذي يجمع المعلومات أو الهيئة التي تجمعها، وسُبل جمعها، القدرة على إدامة هياكل القوة أو تغييرها داخل مجتمعاتنا.
    Le travail de ce Groupe, qui réunit les chefs des agences onusiennes, sera très utile, pour la réunion de haut niveau prévue pour la soixante-troisième session. UN وعمل الفريق، الذي يجمع بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة، سيكون مفيدا للغاية للاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في الدورة الثالثة والستين.
    Ce forum, qui réunit des dirigeants et décideurs mondiaux, axera ses travaux sur les priorités majeures à aborder pour faire face aux besoins des enfants vivant dans un monde touché par le VIH/sida. UN وسوف يركز المنتدى، الذي يجمع بين القادة ومتخذي القرارات العالميين، على أولويات رئيسية لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés. UN ويرى المجلس أن الفريق التوجيهي الذي يجمع بين المانحين والمستفيدين ومديري المشاريع بشكل مباشر، يمثل آلية قيمة لجميع الجهات المعنية.
    La variante 2, qui regroupe tous les critères de recevabilité après un même texte introductif, n’établit pas de distinction entre l’irrecevabilité de prime abord et l’irrecevabilité découlant de l’examen de certains critères par le Comité. UN والبديل الثاني، الذي يجمع بين جميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة، لا يميﱠز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وعدم المقبولية بعد نظر اللجنة في بعض المعايير.
    L'orateur a manifesté son intérêt pour la poursuite du dialogue et invité l'Équipe spéciale à participer au Cadre de Nairobi, qui regroupe des organismes des Nations Unies et quelques autres organismes afin de promouvoir la participation des pays africains au mécanisme. UN وأبدى الممثل اهتماماً بمواصلة الحوار، ودعا فرقة العمل إلى المشاركة في إطار نيروبي الذي يجمع وكالات الأمم المتحدة وعدداً من المؤسسات الأخرى، وذلك بغية تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في الآلية.
    3. En sa qualité de membre titulaire du Groupe EGMONT qui regroupe les cellules de renseignement financier du monde entier, elle est habilitée à échanger des renseignements par l'intermédiaire de mécanismes sûrs; UN 3 - الوحدة مأذون لها، بوصفها عضوا في فريق إيغمونت الذي يجمع بين وحدات الاستخبارات المالية في جميع أرجاء العالم، بأن تتبادل المعلومات عن طريق آليات مأمونة.
    Elle demeure le seul organe réunissant toutes les puissances nucléaires, qu'elles aient ou non adhéré au TNP. UN وهو يظل الجهاز الوحيد الذي يجمع كافة القوى النووية المنضمة وغير المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le régionalisme développementiste, qui associe cadre de libéralisation et cadre de coopération, ouvre des perspectives prometteuses en ce qui concerne le développement des SSI. UN كما أن العمل الإقليمي الإنمائي الذي يجمع بين التحرير والأُطر التعاونية يتيح سبيلاً واعدةً لتنمية قطاعات خدمات البنية التحتية. مقدِّمة
    L'Association gère un fonds indépendant qui recueille principalement des contributions des sympathisants, des cotisations de membres et de revenus provenant des petites activités commerciales qu'elle entreprend. UN وللرابطة صندوقها المستقل الخاص بها الذي يجمع أمواله أساساً من المتعاطفين ورسوم العضوية والإيرادات المحصلة من أعماله الصغيرة.
    Pour ce faire, il convoque les réunions du Groupe de haut niveau chargé de la consolidation de la paix, qui se compose des représentants des départements et bureaux compétents ayant rang de Sous-Secrétaire général ou de Secrétaire général adjoint, ainsi que du Groupe de contact pour la consolidation de la paix, au niveau opérationnel. UN وكمثال عملي على هذا المجهود يدعو مكتب دعم بناء السلام إلى انعقاد اجتماع فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات بناء السلام، الذي يجمع بين ممثلي الإدارات/المكاتب المعنية على مستوى الأمين العام المساعد، وفريق الاتصالات المعني ببناء السلام على مستوى العمل.
    C'est un genre de docteur pour démons qui collectionne les,euh..organes rares. Open Subtitles ما هذا ؟ إنه نوع من اطباء الشياطين الذي يجمع الأعضاء النادرة.
    1° sauvegarder le système de sécurité sociale associant assurance sociale et solidarité entre les personnes; UN ١- صيانة نظام الضمان الاجتماعي الذي يجمع بين توفير التأمين الاجتماعي والحفاظ على التضامن فيما بين اﻷفراد؛
    :: Les partenariats renforcent les capacités nationales et régionales. Le Centre épidémiologique des Caraïbes qui combine des postes appartenant à l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et des postes nationaux constitue un bon exemple. UN :: تسخير الشراكات لبناء القدرات الوطنية والإقليمية: من الأمثلة على ذلك المركز الكاريبي لعلم الأوبئة، الذي يجمع بين وظائف من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ووظائف وطنية.
    Deux nouveaux groupements avaient vu le jour : le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes, concrétisation du fusionnement des politiques et des programmes en un seul bureau, et un groupe de réponse aux crises autonome. UN فأنشأ البرنامج مجموعتين جديدتين هما: مكتب السياسات ودعم البرامج، الذي يجمع بين السياسة والبرنامج في مكتب واحد، ووحدة مستقلة للاستجابة للأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد